Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:21 NIV
逐节对照
  • New International Version - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
  • 新标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
  • 当代译本 - 祂要使你笑口常开, 欢声不断。
  • 圣经新译本 - 他还要以欢笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 现代标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 和合本(拼音版) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • New International Reader's Version - He will fill your mouth with laughter. Shouts of joy will come from your lips.
  • English Standard Version - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
  • New Living Translation - He will once again fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
  • Christian Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with a shout of joy.
  • New American Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter, And your lips with joyful shouting.
  • New King James Version - He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
  • Amplified Bible - He will yet fill your mouth with laughter And your lips with joyful shouting [if you are found blameless].
  • American Standard Version - He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
  • King James Version - Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
  • New English Translation - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with gladness.
  • World English Bible - He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
  • 新標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
  • 當代譯本 - 祂要使你笑口常開, 歡聲不斷。
  • 聖經新譯本 - 他還要以歡笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 呂振中譯本 - 他還要將喜笑充滿你的口, 將歡呼 充滿 你的嘴。
  • 現代標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 文理和合譯本 - 必以嬉笑充爾口、歡呼滿爾脣、
  • 文理委辦譯本 - 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必使爾盈口而喜笑、滿唇而歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá de nuevo risas en tu boca, y gritos de alegría en tus labios.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 네 입에 웃음을 채워 주시고 네 입술에 기쁨의 소리를 채워 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием – губы твои.
  • Восточный перевод - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il remplira encore ╵ta bouche d’allégresse, et mettra sur tes lèvres ╵des cris de joie.
  • リビングバイブル - あなたにも、いつか必ず笑顔を取り戻し、 喜びの叫びをあげる日がくる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
  • Hoffnung für alle - Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ cho miệng anh đầy tiếng cười và môi anh tuôn tràn suối reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะยังคงให้ปากของท่านหัวเราะร่า และให้ริมฝีปากของท่านโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​โปรด​ให้​ปาก​ของ​ท่าน​ได้​หัวเราะ และ​ริม​ฝี​ปาก​ของ​ท่าน​ได้​ตะโกน​ร้อง
交叉引用
  • Ezra 3:11 - With praise and thanksgiving they sang to the Lord: “He is good; his love toward Israel endures forever.” And all the people gave a great shout of praise to the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
  • Ezra 3:13 - No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.
  • Psalm 100:1 - Shout for joy to the Lord, all the earth.
  • Psalm 32:11 - Rejoice in the Lord and be glad, you righteous; sing, all you who are upright in heart!
  • Job 5:22 - You will laugh at destruction and famine, and need not fear the wild animals.
  • Nehemiah 12:43 - And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
  • Psalm 98:4 - Shout for joy to the Lord, all the earth, burst into jubilant song with music;
  • Psalm 126:6 - Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
  • Isaiah 65:13 - Therefore this is what the Sovereign Lord says: “My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
  • Luke 6:21 - Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • Genesis 21:6 - Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.”
  • Psalm 126:2 - Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, “The Lord has done great things for them.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
  • 新标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
  • 当代译本 - 祂要使你笑口常开, 欢声不断。
  • 圣经新译本 - 他还要以欢笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 现代标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 和合本(拼音版) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • New International Reader's Version - He will fill your mouth with laughter. Shouts of joy will come from your lips.
  • English Standard Version - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
  • New Living Translation - He will once again fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
  • Christian Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with a shout of joy.
  • New American Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter, And your lips with joyful shouting.
  • New King James Version - He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
  • Amplified Bible - He will yet fill your mouth with laughter And your lips with joyful shouting [if you are found blameless].
  • American Standard Version - He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
  • King James Version - Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
  • New English Translation - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with gladness.
  • World English Bible - He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
  • 新標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
  • 當代譯本 - 祂要使你笑口常開, 歡聲不斷。
  • 聖經新譯本 - 他還要以歡笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 呂振中譯本 - 他還要將喜笑充滿你的口, 將歡呼 充滿 你的嘴。
  • 現代標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 文理和合譯本 - 必以嬉笑充爾口、歡呼滿爾脣、
  • 文理委辦譯本 - 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必使爾盈口而喜笑、滿唇而歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá de nuevo risas en tu boca, y gritos de alegría en tus labios.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 네 입에 웃음을 채워 주시고 네 입술에 기쁨의 소리를 채워 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием – губы твои.
  • Восточный перевод - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il remplira encore ╵ta bouche d’allégresse, et mettra sur tes lèvres ╵des cris de joie.
  • リビングバイブル - あなたにも、いつか必ず笑顔を取り戻し、 喜びの叫びをあげる日がくる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
  • Hoffnung für alle - Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ cho miệng anh đầy tiếng cười và môi anh tuôn tràn suối reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะยังคงให้ปากของท่านหัวเราะร่า และให้ริมฝีปากของท่านโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​โปรด​ให้​ปาก​ของ​ท่าน​ได้​หัวเราะ และ​ริม​ฝี​ปาก​ของ​ท่าน​ได้​ตะโกน​ร้อง
  • Ezra 3:11 - With praise and thanksgiving they sang to the Lord: “He is good; his love toward Israel endures forever.” And all the people gave a great shout of praise to the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
  • Ezra 3:13 - No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.
  • Psalm 100:1 - Shout for joy to the Lord, all the earth.
  • Psalm 32:11 - Rejoice in the Lord and be glad, you righteous; sing, all you who are upright in heart!
  • Job 5:22 - You will laugh at destruction and famine, and need not fear the wild animals.
  • Nehemiah 12:43 - And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
  • Psalm 98:4 - Shout for joy to the Lord, all the earth, burst into jubilant song with music;
  • Psalm 126:6 - Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
  • Isaiah 65:13 - Therefore this is what the Sovereign Lord says: “My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
  • Luke 6:21 - Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • Genesis 21:6 - Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.”
  • Psalm 126:2 - Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, “The Lord has done great things for them.”
圣经
资源
计划
奉献