逐节对照
- 呂振中譯本 - 凡忘記上帝的人、其行徑也是這樣; 不拜上帝的人、其希望一定滅沒。
- 新标点和合本 - 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡忘记上帝的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡忘记 神的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
- 当代译本 - 忘记上帝的人,结局也是如此; 不信上帝的人,盼望终必破灭。
- 圣经新译本 - 忘记 神的,他们的末路也是这样; 不敬虔的人,他的指望必成泡影。
- 现代标点和合本 - 凡忘记神的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
- 和合本(拼音版) - 凡忘记上帝的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
- New International Version - Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
- New International Reader's Version - The same thing happens to everyone who forgets God. The hope of ungodly people dies out.
- English Standard Version - Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless shall perish.
- New Living Translation - The same happens to all who forget God. The hopes of the godless evaporate.
- Christian Standard Bible - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless will perish.
- New American Standard Bible - So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
- New King James Version - So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
- Amplified Bible - So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
- American Standard Version - So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
- King James Version - So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
- New English Translation - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless perishes,
- World English Bible - So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
- 新標點和合本 - 凡忘記神的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡忘記上帝的人,路途也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡忘記 神的人,路途也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
- 當代譯本 - 忘記上帝的人,結局也是如此; 不信上帝的人,盼望終必破滅。
- 聖經新譯本 - 忘記 神的,他們的末路也是這樣; 不敬虔的人,他的指望必成泡影。
- 現代標點和合本 - 凡忘記神的人,景況也是這樣。 不虔敬人的指望要滅沒,
- 文理和合譯本 - 忘上帝者、其徑亦如斯、不虔敬者、其望必泯滅、
- 文理委辦譯本 - 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忘天主者、景象亦若是、偽善者所望、亦若是歸於無有、
- Nueva Versión Internacional - Tal es el destino de los que se olvidan de Dios; así termina la esperanza de los impíos.
- 현대인의 성경 - 하나님을 잊어버린 경건치 못한 사람들도 이런 갈대와 같아서 그들의 희망은 완전히 사라지고 만다.
- Новый Русский Перевод - Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
- Восточный перевод - Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков удел всех, кто забыл Аллаха, так умирает надежда безбожников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.
- La Bible du Semeur 2015 - Telle est la destinée ╵de ceux qui oublient Dieu, et l’espoir de l’impie ╵sera anéanti.
- Nova Versão Internacional - Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Số phận người quên Đức Chúa Trời cũng thế, bao hy vọng của họ rồi cũng tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บั้นปลายของผู้ที่หลงลืมพระเจ้าก็เป็นไปฉันนั้น ความหวังของผู้ที่ไม่มีพระเจ้าก็พินาศไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทางของทุกคนที่ลืมพระเจ้าก็เป็นเช่นนั้น ความหวังของคนที่ไม่เชื่อในพระเจ้าก็จะดับสูญไป
交叉引用
- 馬太福音 24:51 - 割絕他,列他應受的處分跟假冒為善的人同等,在那裏必有哀哭和切齒。
- 哀歌 3:18 - 我就說:『我的耐久力已衰盡, 我由永恆主可得的指望 也 消失 了。』
- 詩篇 50:22 - 所以你們把上帝忘了的、要思想這事, 免得我把你們撕碎,而沒有援救的。
- 申命記 8:11 - 『你要謹慎,恐怕你忘記了永恆主你的上帝,不遵守他的誡命、典章、律例、就是我今日所吩咐你的;
- 約伯記 27:8 - 不拜上帝之人被剪掉 , 上帝要取他的性命時, 他還有甚麼指望呢?
- 約伯記 27:9 - 患難臨到他之時, 上帝哪聽他的哀叫呢?
- 約伯記 27:10 - 他哪是對全能者有絕妙樂趣, 時刻呼求上帝呢?
- 以賽亞書 33:14 - 錫安 中的罪人都恐懼; 不拜上帝的人被震顫抓住了, 說 : 『我們中間誰能和吞滅的火同住呢? 我們中間誰能和永遠的燃燒物同居呢?』
- 路加福音 12:1 - 這時有幾萬人的羣眾聚攏來,甚至彼此踐踏;耶穌開始先對他的門徒說:『你們要自己注意,提防法利賽人的酵、就是假冒為善。
- 路加福音 12:2 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
- 申命記 8:14 - 那時你就心高氣傲,忘記了永恆主你的上帝、那把你從 埃及 地從為奴之家領出來的。
- 申命記 8:19 - 將來你若將永恆主你的上帝忘掉了,去隨從別的神,而事奉敬拜他們,我今日鄭重地警告 你們,你們一定會滅亡。
- 約伯記 18:14 - 他被拖出、離開他倚靠的帳棚, 他受迫行進、到令人恐怖的王那裏。
- 以賽亞書 51:13 - 你竟忘了那造了你、的永恆主, 那展開諸天,奠定了大地的, 而那窘迫 人 者準備要行毁滅時、 你就終日懼怕他的烈怒呀! 其實那窘迫 人 者的烈怒在哪裏呢?
- 箴言 12:7 - 惡人傾覆、歸於無有; 義人的家恆久站立。
- 約伯記 36:13 - 『心裏不拜上帝的人積聚着上帝的震怒; 上帝 捆綁他們,他們竟不呼救。
- 申命記 6:12 - 那時你要謹慎,免得你忘記了永恆主、那把你從 埃及 地為奴之家領出來的。
- 詩篇 10:4 - 惡人面帶驕氣、不尋求 永恆主 ; 他一切想法都沒有上帝。
- 約伯記 20:5 - 惡人的歡躍就是短暫, 不拜上帝之人的喜樂只是眨眼間麼?
- 箴言 10:28 - 義人所盼望的 使他 喜樂; 惡人的指望必至滅沒。
- 約伯記 11:20 - 但惡人的眼必失明; 他們逃走的路都必斷絕; 他們所指望的就只是斷氣。』
- 約伯記 13:16 - 我這樣作——居然要成為我的救星了; 因為不拜上帝的人是不能到他面前的。
- 約伯記 15:34 - 因為不拜上帝之輩必不能孕育, 賄賂的住宅 、火必燒滅。
- 詩篇 9:17 - 惡人都必回歸陰間; 一切忘記上帝的外國人 都必返回於冥府 。