逐节对照
- New King James Version - “Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
- 新标点和合本 - “蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “蒲草没有泥岂能生长? 芦荻没有水岂能长大?
- 和合本2010(神版-简体) - “蒲草没有泥岂能生长? 芦荻没有水岂能长大?
- 当代译本 - “蒲草无泥岂可长高? 芦苇无水岂可茂盛?
- 圣经新译本 - 蒲草没有泥,怎能生长? 芦苇没有水,怎能长大呢?
- 现代标点和合本 - “蒲草没有泥,岂能发长? 芦荻没有水,岂能生发?
- 和合本(拼音版) - “蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
- New International Version - Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
- New International Reader's Version - Can grass grow tall where there isn’t any swamp? Can plants grow well where there isn’t any water?
- English Standard Version - “Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
- New Living Translation - “Can papyrus reeds grow tall without a marsh? Can marsh grass flourish without water?
- Christian Standard Bible - Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
- New American Standard Bible - “Can papyrus grow tall without a marsh? Can the rushes grow without water?
- Amplified Bible - “Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes or reed grass grow without water?
- American Standard Version - Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
- King James Version - Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
- New English Translation - Can the papyrus plant grow tall where there is no marsh? Can reeds flourish without water?
- World English Bible - “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
- 新標點和合本 - 蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「蒲草沒有泥豈能生長? 蘆荻沒有水豈能長大?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「蒲草沒有泥豈能生長? 蘆荻沒有水豈能長大?
- 當代譯本 - 「蒲草無泥豈可長高? 蘆葦無水豈可茂盛?
- 聖經新譯本 - 蒲草沒有泥,怎能生長? 蘆葦沒有水,怎能長大呢?
- 呂振中譯本 - 『蒲草沒有泥沼、哪能昂然發長呢? 菖蒲沒有水、哪能旺大呢?
- 現代標點和合本 - 「蒲草沒有泥,豈能發長? 蘆荻沒有水,豈能生發?
- 文理和合譯本 - 葦無泥能生乎、蒲無水能長乎、
- 文理委辦譯本 - 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萑葦非澤豈可生乎、蘆荻無水豈可長乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos donde no hay agua?
- 현대인의 성경 - 왕골이 늪 지대가 아닌 곳에서 나겠느냐? 갈대가 물 없이 자랄 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
- Восточный перевод - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
- La Bible du Semeur 2015 - Le papyrus croît-il ╵en dehors du marais ? Le jonc peut-il pousser sans eau ?
- リビングバイブル - 神を忘れる者の望みは断たれる。 彼らは根を下ろす土のない葦や 水分を断たれた草のように、 鎌を入れないうちからしおれる。
- Nova Versão Internacional - Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
- Hoffnung für alle - ›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào cây cói giấy mọc nơi không đầm lầy? Chẳng lẽ cây sậy có thể phát triển không cần nước?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นกกจะขึ้นงามในที่ซึ่งไม่มีห้วยหนองคลองบึงหรือ? ต้นอ้อจะอยู่ได้โดยปราศจากน้ำหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้นกกจะเติบโตในที่ไม่มีหนองน้ำได้หรือ ต้นอ้อจะงอกขยายในที่ไม่มีน้ำได้หรือ
交叉引用
- Exodus 2:3 - But when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, daubed it with asphalt and pitch, put the child in it, and laid it in the reeds by the river’s bank.
- Isaiah 19:5 - The waters will fail from the sea, And the river will be wasted and dried up.
- Isaiah 19:6 - The rivers will turn foul; The brooks of defense will be emptied and dried up; The reeds and rushes will wither.
- Isaiah 19:7 - The papyrus reeds by the River, by the mouth of the River, And everything sown by the River, Will wither, be driven away, and be no more.