逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะไม่สอนท่านและบอกท่าน และพูดสิ่งที่เขาเข้าใจหรือ
- 新标点和合本 - 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们岂不指教你,告诉你, 说出发自内心的言语呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 他们岂不指教你,告诉你, 说出发自内心的言语呢?
- 当代译本 - 先辈必给你教诲和指点, 向你道出明智之言。
- 圣经新译本 - 难道他们不指教你,告诉你, 从心里发出言语来吗?
- 现代标点和合本 - 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
- 和合本(拼音版) - 他们岂不指教你、告诉你, 从心里发出言语来呢?
- New International Version - Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
- New International Reader's Version - Won’t your people of long ago teach you and tell you? Won’t the things they said help you understand?
- English Standard Version - Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?
- New Living Translation - But those who came before us will teach you. They will teach you the wisdom of old.
- Christian Standard Bible - Will they not teach you and tell you and speak from their understanding?
- New American Standard Bible - Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?
- New King James Version - Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
- Amplified Bible - Will they (the fathers) not teach you and tell you, And utter words from their hearts [the deepest part of their nature]?
- American Standard Version - Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
- King James Version - Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
- New English Translation - Will they not instruct you and speak to you, and bring forth words from their understanding?
- World English Bible - Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
- 新標點和合本 - 他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們豈不指教你,告訴你, 說出發自內心的言語呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們豈不指教你,告訴你, 說出發自內心的言語呢?
- 當代譯本 - 先輩必給你教誨和指點, 向你道出明智之言。
- 聖經新譯本 - 難道他們不指教你,告訴你, 從心裡發出言語來嗎?
- 呂振中譯本 - 他們豈不是指教你,告訴你, 豈不是由心思發出話語來呢?
- 現代標點和合本 - 他們豈不指教你,告訴你, 從心裡發出言語來呢?
- 文理和合譯本 - 彼豈不訓告爾、以心內之言語爾乎、
- 文理委辦譯本 - 彼將啟迪爾、以中所蘊藏告爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將訓爾告爾、自靈府出言云、
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos te instruirán, te lo harán saber; compartirán contigo su experiencia.
- 현대인의 성경 - 그러나 옛날 현인들의 말에는 배울 점이 있지 않겠느냐? 너는 그들의 말에 귀를 기울여라.
- Новый Русский Перевод - Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
- Восточный перевод - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
- La Bible du Semeur 2015 - Les anciens t’instruiront ╵et ils te parleront ; ils tireront de leur intelligence ╵les sentences suivantes :
- リビングバイブル - だが、昔の人の知恵は大したものだ。 ほかの人の経験から、 あなたは次のことを学ぶことができる。
- Nova Versão Internacional - Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
- Hoffnung für alle - Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người đến trước chúng ta sẽ dạy dỗ anh. Họ sẽ dạy anh những lời hiểu biết của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรพบุรุษจะไม่บอกกล่าวเล่าสอนหรือ? จะไม่พูดให้ท่านฟังจากความเข้าใจของพวกเขาหรอกหรือ?
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:7 - ท่านจงสั่งสอนสิ่งเหล่านี้กับลูกๆ ด้วยความพากเพียร และจงพูดถึงไม่ว่าจะเป็นเวลานั่งอยู่ในบ้าน หรือเดินไปไหนมาไหน และไม่ว่าจะเป็นเวลาหลับหรือตื่นก็ตาม
- โยบ 32:7 - ข้าพเจ้าคิดในใจว่า ‘ปล่อยให้ผู้ที่มีอายุมากกว่าพูด และให้ผู้อาวุโสสอนเรื่องสติปัญญา’
- โยบ 12:7 - จงถามสัตว์ทั้งหลาย และมันจะสอนท่าน ถามนกในอากาศ และมันจะบอกท่าน
- โยบ 12:8 - หรือไม่ก็พืชบนโลก และมันจะสอนท่าน และปลาในทะเลจะประกาศแก่ท่าน
- มัทธิว 12:35 - คนดีย่อมส่งสิ่งดีที่สะสมอยู่ในใจออกมา และคนชั่วย่อมส่งสิ่งชั่วออกจากใจเช่นกัน
- สดุดี 145:4 - คนของแต่ละยุคจะสรรเสริญการงานของพระองค์ให้ยุคต่อๆ ไปฟัง และเขาจะประกาศถึงการกระทำอันกอปรด้วยอานุภาพของพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:19 - ท่านจงสั่งสอนสิ่งเหล่านี้แก่ลูกๆ และจงพูดถึง ไม่ว่าจะเป็นเวลานั่งอยู่ในบ้านหรือเดินไปไหนมาไหน และไม่ว่าจะเป็นเวลาหลับหรือตื่นก็ตาม
- ฮีบรู 12:1 - ฉะนั้น ในเมื่อเรามีผู้ยืนยันมากมายอยู่รอบข้างเช่นนี้ ขอให้เรากำจัดทุกสิ่งที่เหนี่ยวรั้งเรา และบาปซึ่งเกาะเราไว้แน่น และขอให้เราบากบั่นเช่นเดียวกับการวิ่งแข่งขันที่จะต้องวิ่งต่อไป
- ฮีบรู 11:4 - เป็นเพราะความเชื่อ อาเบลจึงถวายเครื่องสักการะที่ดีกว่าของคาอินให้แด่พระเจ้า เป็นเพราะความเชื่อ เขาจึงได้รับความเห็นชอบว่าเป็นคนชอบธรรม เมื่อพระเจ้าชมว่าของถวายของเขาดี และเป็นเพราะความเชื่อ อาเบลจึงยังพูดได้แม้เขาจะตายแล้วก็ตาม
- สุภาษิต 16:23 - ใจของผู้มีสติปัญญาแสดงผ่านทางคำพูด และริมฝีปากของเขาโน้มน้าวจิตใจได้มากขึ้น
- สุภาษิต 18:15 - ใจของผู้หยั่งรู้ใคร่จะได้ความรู้ และหูของผู้มีสติปัญญาย่อมแสวงหาความรู้