Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 옛날 현인들의 말에는 배울 점이 있지 않겠느냐? 너는 그들의 말에 귀를 기울여라.
  • 新标点和合本 - 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们岂不指教你,告诉你, 说出发自内心的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们岂不指教你,告诉你, 说出发自内心的言语呢?
  • 当代译本 - 先辈必给你教诲和指点, 向你道出明智之言。
  • 圣经新译本 - 难道他们不指教你,告诉你, 从心里发出言语来吗?
  • 现代标点和合本 - 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
  • 和合本(拼音版) - 他们岂不指教你、告诉你, 从心里发出言语来呢?
  • New International Version - Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
  • New International Reader's Version - Won’t your people of long ago teach you and tell you? Won’t the things they said help you understand?
  • English Standard Version - Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?
  • New Living Translation - But those who came before us will teach you. They will teach you the wisdom of old.
  • Christian Standard Bible - Will they not teach you and tell you and speak from their understanding?
  • New American Standard Bible - Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?
  • New King James Version - Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
  • Amplified Bible - Will they (the fathers) not teach you and tell you, And utter words from their hearts [the deepest part of their nature]?
  • American Standard Version - Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
  • King James Version - Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
  • New English Translation - Will they not instruct you and speak to you, and bring forth words from their understanding?
  • World English Bible - Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
  • 新標點和合本 - 他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們豈不指教你,告訴你, 說出發自內心的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們豈不指教你,告訴你, 說出發自內心的言語呢?
  • 當代譯本 - 先輩必給你教誨和指點, 向你道出明智之言。
  • 聖經新譯本 - 難道他們不指教你,告訴你, 從心裡發出言語來嗎?
  • 呂振中譯本 - 他們豈不是指教你,告訴你, 豈不是由心思發出話語來呢?
  • 現代標點和合本 - 他們豈不指教你,告訴你, 從心裡發出言語來呢?
  • 文理和合譯本 - 彼豈不訓告爾、以心內之言語爾乎、
  • 文理委辦譯本 - 彼將啟迪爾、以中所蘊藏告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將訓爾告爾、自靈府出言云、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos te instruirán, te lo harán saber; compartirán contigo su experiencia.
  • Новый Русский Перевод - Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
  • Восточный перевод - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les anciens t’instruiront ╵et ils te parleront ; ils tireront de leur intelligence ╵les sentences suivantes :
  • リビングバイブル - だが、昔の人の知恵は大したものだ。 ほかの人の経験から、 あなたは次のことを学ぶことができる。
  • Nova Versão Internacional - Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
  • Hoffnung für alle - Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người đến trước chúng ta sẽ dạy dỗ anh. Họ sẽ dạy anh những lời hiểu biết của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรพบุรุษจะไม่บอกกล่าวเล่าสอนหรือ? จะไม่พูดให้ท่านฟังจากความเข้าใจของพวกเขาหรอกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ไม่​สอน​ท่าน​และ​บอก​ท่าน และ​พูด​สิ่ง​ที่​เขา​เข้าใจ​หรือ
交叉引用
  • 신명기 6:7 - 여러분의 자녀들에게 부지런히 가르치십시오. 여러분은 집에 있을 때나 길을 갈 때나 잠자리에 들 때나 아침에 일어날 때나 이것에 대하여 항상 이야기하십시오.
  • 욥기 32:7 - 나는 나이 많은 자가 말을 하고 지식을 가르쳐야 할 것이라고 생각했으나
  • 욥기 12:7 - “이제 짐승들에게 물어 보아라. 그것들이 가르쳐 줄 것이다. 공중의 새들에게 물어 보아라. 그것들이 말해 줄 것이다.
  • 욥기 12:8 - 땅에게 말해 보아라. 그것이 가르쳐 줄 것이며 바다의 고기도 일러 줄 말이 있을 것이다.
  • 마태복음 12:35 - 선한 사람은 마음속에 쌓인 선으로 선한 말을 하고 악한 사람은 마음속에 쌓인 악으로 악한 말을 한다.
  • 시편 145:4 - 모든 세대가 주께서 행하신 일을 찬양하며 주의 능력 있는 일을 선포할 것입니다.
  • 신명기 11:19 - 그리고 여러분은 이것을 여러분의 자녀들에게 가르치고 집에 있을 때나 길을 갈 때나 잠자리에 들 때나 아침에 일어날 때나 이것에 대하여 항상 이야기하고
  • 히브리서 12:1 - 이렇게 많은 증인들이 우리를 지켜 보고 있습니다. 그러므로 우리도 모 든 무거운 짐과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 목표를 향해 꾸준히 달려갑시다.
  • 히브리서 11:4 - 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 제사를 하나님께 드렸습니다. 하나님께서는 아벨이 믿음으로 드린 제물을 기꺼이 받으시고 그를 의로운 사람으로 인정해 주셨습니다. 그는 죽었지만 지금도 여전히 말을 하고 있습니다.
  • 잠언 16:23 - 지혜로운 사람의 말은 언제나 신중성이 있고 설득력이 있다.
  • 잠언 18:15 - 총명한 사람의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 사람의 귀는 지식을 추구한다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 옛날 현인들의 말에는 배울 점이 있지 않겠느냐? 너는 그들의 말에 귀를 기울여라.
  • 新标点和合本 - 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们岂不指教你,告诉你, 说出发自内心的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们岂不指教你,告诉你, 说出发自内心的言语呢?
  • 当代译本 - 先辈必给你教诲和指点, 向你道出明智之言。
  • 圣经新译本 - 难道他们不指教你,告诉你, 从心里发出言语来吗?
  • 现代标点和合本 - 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
  • 和合本(拼音版) - 他们岂不指教你、告诉你, 从心里发出言语来呢?
  • New International Version - Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
  • New International Reader's Version - Won’t your people of long ago teach you and tell you? Won’t the things they said help you understand?
  • English Standard Version - Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?
  • New Living Translation - But those who came before us will teach you. They will teach you the wisdom of old.
  • Christian Standard Bible - Will they not teach you and tell you and speak from their understanding?
  • New American Standard Bible - Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?
  • New King James Version - Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
  • Amplified Bible - Will they (the fathers) not teach you and tell you, And utter words from their hearts [the deepest part of their nature]?
  • American Standard Version - Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
  • King James Version - Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
  • New English Translation - Will they not instruct you and speak to you, and bring forth words from their understanding?
  • World English Bible - Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
  • 新標點和合本 - 他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們豈不指教你,告訴你, 說出發自內心的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們豈不指教你,告訴你, 說出發自內心的言語呢?
  • 當代譯本 - 先輩必給你教誨和指點, 向你道出明智之言。
  • 聖經新譯本 - 難道他們不指教你,告訴你, 從心裡發出言語來嗎?
  • 呂振中譯本 - 他們豈不是指教你,告訴你, 豈不是由心思發出話語來呢?
  • 現代標點和合本 - 他們豈不指教你,告訴你, 從心裡發出言語來呢?
  • 文理和合譯本 - 彼豈不訓告爾、以心內之言語爾乎、
  • 文理委辦譯本 - 彼將啟迪爾、以中所蘊藏告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將訓爾告爾、自靈府出言云、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos te instruirán, te lo harán saber; compartirán contigo su experiencia.
  • Новый Русский Перевод - Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
  • Восточный перевод - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les anciens t’instruiront ╵et ils te parleront ; ils tireront de leur intelligence ╵les sentences suivantes :
  • リビングバイブル - だが、昔の人の知恵は大したものだ。 ほかの人の経験から、 あなたは次のことを学ぶことができる。
  • Nova Versão Internacional - Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
  • Hoffnung für alle - Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người đến trước chúng ta sẽ dạy dỗ anh. Họ sẽ dạy anh những lời hiểu biết của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรพบุรุษจะไม่บอกกล่าวเล่าสอนหรือ? จะไม่พูดให้ท่านฟังจากความเข้าใจของพวกเขาหรอกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ไม่​สอน​ท่าน​และ​บอก​ท่าน และ​พูด​สิ่ง​ที่​เขา​เข้าใจ​หรือ
  • 신명기 6:7 - 여러분의 자녀들에게 부지런히 가르치십시오. 여러분은 집에 있을 때나 길을 갈 때나 잠자리에 들 때나 아침에 일어날 때나 이것에 대하여 항상 이야기하십시오.
  • 욥기 32:7 - 나는 나이 많은 자가 말을 하고 지식을 가르쳐야 할 것이라고 생각했으나
  • 욥기 12:7 - “이제 짐승들에게 물어 보아라. 그것들이 가르쳐 줄 것이다. 공중의 새들에게 물어 보아라. 그것들이 말해 줄 것이다.
  • 욥기 12:8 - 땅에게 말해 보아라. 그것이 가르쳐 줄 것이며 바다의 고기도 일러 줄 말이 있을 것이다.
  • 마태복음 12:35 - 선한 사람은 마음속에 쌓인 선으로 선한 말을 하고 악한 사람은 마음속에 쌓인 악으로 악한 말을 한다.
  • 시편 145:4 - 모든 세대가 주께서 행하신 일을 찬양하며 주의 능력 있는 일을 선포할 것입니다.
  • 신명기 11:19 - 그리고 여러분은 이것을 여러분의 자녀들에게 가르치고 집에 있을 때나 길을 갈 때나 잠자리에 들 때나 아침에 일어날 때나 이것에 대하여 항상 이야기하고
  • 히브리서 12:1 - 이렇게 많은 증인들이 우리를 지켜 보고 있습니다. 그러므로 우리도 모 든 무거운 짐과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 목표를 향해 꾸준히 달려갑시다.
  • 히브리서 11:4 - 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 제사를 하나님께 드렸습니다. 하나님께서는 아벨이 믿음으로 드린 제물을 기꺼이 받으시고 그를 의로운 사람으로 인정해 주셨습니다. 그는 죽었지만 지금도 여전히 말을 하고 있습니다.
  • 잠언 16:23 - 지혜로운 사람의 말은 언제나 신중성이 있고 설득력이 있다.
  • 잠언 18:15 - 총명한 사람의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 사람의 귀는 지식을 추구한다.
圣经
资源
计划
奉献