逐节对照
- New American Standard Bible - Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
- 新标点和合本 - 我对 神说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我岂是海洋,岂是大鱼, 你竟防守着我呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我岂是海洋,岂是大鱼, 你竟防守着我呢?
- 当代译本 - 上帝啊,我岂是大海,岂是海怪, 值得你这样防范我?
- 圣经新译本 - 我岂是海洋或是海怪, 你竟然设守卫防备我?
- 现代标点和合本 - 我对神说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
- 和合本(拼音版) - 我对上帝说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
- New International Version - Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?
- New International Reader's Version - Am I the ocean? Am I the sea monster? If I’m not, why do you guard me so closely?
- English Standard Version - Am I the sea, or a sea monster, that you set a guard over me?
- New Living Translation - Am I a sea monster or a dragon that you must place me under guard?
- Christian Standard Bible - Am I the sea or a sea monster, that you keep me under guard?
- New King James Version - Am I a sea, or a sea serpent, That You set a guard over me?
- Amplified Bible - Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
- American Standard Version - Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
- King James Version - Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
- New English Translation - Am I the sea, or the creature of the deep, that you must put me under guard?
- World English Bible - Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
- 新標點和合本 - 我對神說:我豈是洋海, 豈是大魚,你竟防守我呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我豈是海洋,豈是大魚, 你竟防守着我呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我豈是海洋,豈是大魚, 你竟防守着我呢?
- 當代譯本 - 上帝啊,我豈是大海,豈是海怪, 值得你這樣防範我?
- 聖經新譯本 - 我豈是海洋或是海怪, 你竟然設守衛防備我?
- 呂振中譯本 - 我,我哪是洋海,哪是大海獸, 你竟設防來戒備我呀?
- 現代標點和合本 - 我對神說:我豈是洋海, 豈是大魚,你竟防守我呢?
- 文理和合譯本 - 我豈滄海、豈鱷魚、致爾防禦我乎、
- 文理委辦譯本 - 我豈海濤、豈鱷魚、防禦我曷故。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我對天主曰、 我豈海濤、豈鱷魚、防守我何故、
- Nueva Versión Internacional - ¿Soy acaso el mar, el monstruo del abismo, para que me pongas bajo vigilancia?
- 현대인의 성경 - “하나님, 내가 바다 괴물입니까? 어째서 나를 지키십니까?
- Новый Русский Перевод - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
- Восточный перевод - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
- La Bible du Semeur 2015 - Suis-je donc une mer ╵ou un monstre marin pour que tu établisses ╵contre moi, une garde ?
- リビングバイブル - ああ神よ、 どうして私を放っておいてくださらないのですか。 私は獣でしょうか。
- Nova Versão Internacional - Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
- Hoffnung für alle - O Gott, warum lässt du mich so scharf bewachen? Bin ich denn das Meer oder ein Meeresungeheuer?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải con là quái vật trong biển, mà đêm ngày Chúa đặt người giữ canh?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นทะเลหรือสัตว์ร้ายแห่งห้วงลึกกระนั้นหรือ พระองค์จึงทรงวางยามเฝ้าข้าพระองค์ไว้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเป็นทะเลหรือมังกรทะเล พระองค์จึงต้องเฝ้าข้าพเจ้าไว้
交叉引用
- Job 41:1 - “ Can you drag out Leviathan with a fishhook, And press down his tongue with a rope?
- Job 41:2 - Can you put a rope in his nose, And pierce his jaw with a hook?
- Job 41:3 - Will he make many pleas to you, Or will he speak to you gentle words?
- Job 41:4 - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
- Job 41:5 - Will you play with him as with a bird, And tie him down for your young girls?
- Job 41:6 - Will the traders bargain for him? Will they divide him among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
- Job 41:8 - Lay your hand on him. Remember the battle; you will not do it again!
- Job 41:9 - Behold, your expectation is false; Will you be hurled down even at the sight of him?
- Job 41:10 - No one is so reckless that he dares to stir him; Who then is he who opposes Me?
- Job 41:11 - Who has been first to give to Me, that I should repay him? Whatever is under the entire heaven is Mine.
- Job 41:12 - “I will not be silent about his limbs, Or his mighty strength, or his graceful frame.
- Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can pierce his double armor?
- Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
- Job 41:15 - His strong scales are his pride, Locked as with a tight seal.
- Job 41:16 - One is so close to another That no air can come between them.
- Job 41:17 - They are joined one to another; They clasp each other and cannot be separated.
- Job 41:18 - His sneezes flash forth light, And his eyes are like the eye of dawn.
- Job 41:19 - From his mouth go burning torches; Sparks of fire leap forth.
- Job 41:20 - From his nostrils smoke goes out As from a boiling pot and burning reeds.
- Job 41:21 - His breath sets coals aglow, And a flame goes forth from his mouth.
- Job 41:22 - In his neck dwells strength, And dismay leaps before him.
- Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, Firm and immovable on him.
- Job 41:24 - His heart is as firm as a stone, And as firm as a lower millstone.
- Job 41:25 - When he rises up, the mighty are afraid; Because of the crashing they are bewildered.
- Job 41:26 - The sword that reaches him cannot prevail, Nor the spear, the dart, or the javelin.
- Job 41:27 - He regards iron as straw, Bronze as rotten wood.
- Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.
- Job 41:29 - Clubs are regarded as stubble; He laughs at the rattling of the javelin.
- Job 41:30 - His underparts are like sharp pieces of pottery; He spreads out like a threshing sledge on the mud.
- Job 41:31 - He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.
- Job 41:32 - Behind him he illuminates a pathway; One would think the deep to be gray-haired.
- Job 41:33 - Nothing on earth is like him, One made without fear.
- Job 41:34 - He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride.”
- Job 7:17 - What is man that You exalt him, And that You are concerned about him,
- Job 38:6 - On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,
- Job 38:7 - When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
- Job 38:8 - “Or who enclosed the sea with doors When it went out from the womb, bursting forth;
- Job 38:9 - When I made a cloud its garment, And thick darkness its swaddling bands,
- Job 38:10 - And I placed boundaries on it And set a bolt and doors,
- Job 38:11 - And I said, ‘As far as this point you shall come, but no farther; And here your proud waves shall stop’?
- Ezekiel 32:2 - “Son of man, take up a song of mourning over Pharaoh king of Egypt, and say to him, ‘You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.’ ”
- Ezekiel 32:3 - This is what the Lord God says: “Now I will spread My net over you With a contingent of many peoples, And they will lift you up in My net.
- Lamentations 3:7 - He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.