Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ไม่​ได้​ถูก​เกณฑ์​ให้​ทำงาน​หนัก​ใน​โลก​หรือ และ​ชีวิต​ของ​เขา​เหมือน​กับ​ชีวิต​ของ​คน​รับ​จ้าง​มิ​ใช่​หรือ
  • 新标点和合本 - “人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人在世上岂无劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “人在世上岂无劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
  • 当代译本 - “人生在世岂不像服劳役吗? 他有生之年岂不像个雇工吗?
  • 圣经新译本 - “人在世上怎能没有劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
  • 现代标点和合本 - “人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
  • 和合本(拼音版) - “人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
  • New International Version - “Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
  • New International Reader's Version - Job continued, “Don’t all human beings have to work hard on this earth? Aren’t their days like the days of hired workers?
  • English Standard Version - “Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?
  • New Living Translation - “Is not all human life a struggle? Our lives are like that of a hired hand,
  • The Message - “Human life is a struggle, isn’t it? It’s a life sentence to hard labor. Like field hands longing for quitting time and working stiffs with nothing to hope for but payday, I’m given a life that meanders and goes nowhere— months of aimlessness, nights of misery! I go to bed and think, ‘How long till I can get up?’ I toss and turn as the night drags on—and I’m fed up! I’m covered with maggots and scabs. My skin gets scaly and hard, then oozes with pus. My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out—an unfinished life!
  • Christian Standard Bible - Isn’t each person consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired worker?
  • New American Standard Bible - “ Is a person not forced to labor on earth, And are his days not like the days of a hired worker?
  • New King James Version - “Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?
  • Amplified Bible - “Is not man forced to labor on earth? And are not his days like the days of a hired man?
  • American Standard Version - Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
  • King James Version - Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
  • New English Translation - “Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man?
  • World English Bible - “Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
  • 新標點和合本 - 人在世上豈無爭戰嗎? 他的日子不像雇工人的日子嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人在世上豈無勞役呢? 他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人在世上豈無勞役呢? 他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 當代譯本 - 「人生在世豈不像服勞役嗎? 他有生之年豈不像個雇工嗎?
  • 聖經新譯本 - “人在世上怎能沒有勞役呢? 他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 呂振中譯本 - 『人在世上哪裏沒有勞役呢? 他的日子不像雇工人的日子麼?
  • 現代標點和合本 - 「人在世上豈無爭戰嗎? 他的日子不像雇工人的日子嗎?
  • 文理和合譯本 - 人在於世、無戰爭乎、其日不猶傭人之日乎、
  • 文理委辦譯本 - 人生苦境終其年、猶工勞瘁畢其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生於世、如在戰場、如傭工度日、
  • Nueva Versión Internacional - »¿No tenemos todos una obligación en este mundo? ¿No son nuestros días como los de un asalariado?
  • 현대인의 성경 - “인생은 전쟁을 하는 것 같고 그 사는 날이 품팔이꾼의 생활과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • Восточный перевод - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sort de l’homme sur la terre ╵est celui d’un soldat et ses jours sont semblables ╵à ceux d’un mercenaire.
  • リビングバイブル - 人は、どうして苦しみもだえなければならないのか。 人の一生は、奴隷の日々のように長く苛酷だ。
  • Nova Versão Internacional - “Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
  • Hoffnung für alle - »Das Leben der Menschen gleicht der Zwangsarbeit, von früh bis spät müssen sie sich abmühen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Có phải loài người phục dịch gian khổ? Đời sống chúng ta chẳng khác đời người làm thuê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์ไม่ต้องดิ้นรนตรากตรำในโลกเหมือนทหารที่ถูกเกณฑ์หรอกหรือ? ชีวิตของเขาไม่เหมือนชีวิตลูกจ้างหรอกหรือ?
交叉引用
  • อิสยาห์ 38:5 - “จง​ไป​บอก​เฮเซคียาห์​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ ‘เรา​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน​ของ​เจ้า​แล้ว เรา​เห็น​น้ำตา​ของ​เจ้า ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​เจ้า​มี​ชีวิต​ต่อ​ไป​อีก 15 ปี
  • อิสยาห์ 40:2 - จง​พูด​กับ​เยรูซาเล็ม​ด้วย​วาจา​อัน​อ่อนหวาน และ​ร้อง​บอก​เมือง​นั้น​ว่า การ​ต่อสู้​อย่าง​หนัก​ของ​เมือง​นั้น​จบ​ลง​แล้ว และ​ได้​รับ​อภัย​โทษ​บาป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำโทษ​เมือง​นั้น เป็น​สอง​เท่า​ของ​บาป​ทั้ง​ปวง​ที่​พวก​เขา​ทำ”
  • มัทธิว 20:1 - อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​เจ้าของ​ที่​ดิน​คน​หนึ่ง​ที่​ออก​ไป​จ้าง​คน​มา​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ของ​เขา​แต่​เช้าตรู่
  • มัทธิว 20:2 - เมื่อ​เขา​ได้​ตกลง​จ่าย​คน​งาน 1 เหรียญ​เดนาริอัน​สำหรับ​วัน​นั้น​แล้ว ก็​ให้​พวก​คน​งาน​ไป​ใน​สวน​องุ่น​ของ​เขา
  • มัทธิว 20:3 - ประมาณ 9 โมง​เช้า เขา​ก็​ออก​ไป​อีก เห็น​คน​ยืนออ​กัน​ใน​ย่าน​ตลาด​โดย​ไม่​ทำ​อะไร​เลย
  • มัทธิว 20:4 - เขา​พูด​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ว่า ‘ท่าน​ไป​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ได้​เช่น​กัน เรา​จะ​จ่าย​ท่าน​อย่าง​ยุติธรรม’ ดังนั้น​พวก​เขา​ก็​ไป
  • มัทธิว 20:5 - เวลา​เที่ยง​วัน​และ​บ่าย 3 โมง​เขา​ก็​ออก​ไป​อีก ทำ​เหมือน​เดิม
  • มัทธิว 20:6 - ประมาณ 5 โมง​เย็น เขา​ออก​ไป​พบ​คน​อื่น​ยืน​อยู่ จึง​ถาม​ว่า ‘ทำไม​ท่าน​ยืน​กัน​อยู่​ที่​นี่​ทั้ง​วัน​โดย​ไม่​ทำ​อะไร​เลย’
  • มัทธิว 20:7 - พวก​เขา​พูด​ว่า ‘เพราะ​ไม่​มี​ใคร​จ้าง​เรา’ เจ้าของ​สวน​พูด​ว่า ‘ท่าน​ไป​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ได้​เช่น​กัน’
  • มัทธิว 20:8 - พอ​ตก​เย็น เจ้าของ​สวน​องุ่น​พูด​กับ​หัวหน้า​คน​งาน​ว่า ‘จง​เรียก​พวก​คน​งาน​มา และ​จ่าย​ค่าจ้าง​แก่​เขา ให้​คน​กลุ่ม​หลัง​สุด​มา​ก่อน ไล่​ไป​จนถึง​คน​แรก​สุด’
  • มัทธิว 20:9 - เมื่อ​พวก​คน​ที่​รับจ้าง​ตอน 5 โมง​เย็น​มา เขา​ทุก​คน​ได้​รับ 1 เหรียญ​เดนาริอัน
  • มัทธิว 20:10 - พอ​ถึง​พวก​คน​ที่​รับจ้าง​ตอน​แรก​สุด​มา พวก​เขา​คิด​ว่า​จะ​ได้​รับ​มาก​กว่า แต่​ทุก​คน​ได้​รับ 1 เหรียญ​เดนาริอัน​เช่น​กัน
  • มัทธิว 20:11 - เมื่อ​พวก​เขา​ได้​รับ​แล้ว​ก็​บ่น​พึมพำ​กับ​เจ้าของ​สวน​ว่า
  • มัทธิว 20:12 - ‘คน​พวก​สุดท้าย​นี้​ทำงาน​เพียง​ชั่วโมง​เดียว แล้ว​ท่าน​จ่าย​ให้​เท่า​กับ​เรา​ขณะที่​เรา​ต้อง​ตรากตรำ​ทน​แดด​มา​ทั้ง​วัน’
  • มัทธิว 20:13 - เจ้าของ​สวน​พูด​ตอบ​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​นั้น​ว่า ‘เพื่อน​เอ๋ย เรา​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ต่อ​ท่าน​เลย ท่าน​ไม่​ได้​ตกลง​รับ 1 เหรียญ​เดนาริอัน​จาก​เรา​หรือ
  • มัทธิว 20:14 - จง​รับ​ส่วน​ที่​เป็น​ของ​ท่าน​ไป​เถิด เรา​ต้องการ​ให้​แก่​คน​พวก​สุดท้าย​นี้​เท่าๆ กับ​ที่​เรา​ให้​แก่​ท่าน
  • มัทธิว 20:15 - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ทำ​ตามที่​เรา​ต้องการ​กับ​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​เรา​หรือ หรือ​ว่า​ท่าน​อิจฉา​เพราะ​เรา​เอื้อเฟื้อ’
  • อิสยาห์ 21:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “ภาย​ใน 1 ปี ตาม​ที่​ผู้​รับจ้าง​จะ​นับ​เวลา บารมี​ทั้ง​สิ้น​ของ​เคดาร์​จะ​หมด​ลง
  • ยอห์น 11:9 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “วัน​หนึ่ง​มี 12 ชั่วโมง​ที่​สว่าง​มิ​ใช่​หรือ ผู้​ใด​เดิน​ใน​ตอน​กลางวัน​ก็​จะ​ไม่​สะดุด เพราะ​ว่า​เขา​มองเห็น​ความ​สว่าง​ของ​โลก​นี้
  • ยอห์น 11:10 - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​เดิน​ใน​ตอน​กลางคืน​เขา​จะ​สะดุด เพราะ​ว่า​ไม่​มี​ความ​สว่าง​อยู่​ใน​ตัว​เขา”
  • โยบ 5:7 - ด้วย​ว่า​มนุษย์​ที่​เกิด​มา​มัก​จะ​เผชิญ​กับ​ความ​ยุ่ง​ยาก ดั่ง​ลูก​ไฟ​ที่​พวย​พุ่ง​ขึ้น​สู่​เบื้อง​บน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:18 - อย่า​คิด​ว่า​เป็น​การ​ยาก​เวลา​ที่​ท่าน​ปล่อย​ให้​เขา​เป็น​อิสระ เพราะ​เขา​รับใช้​ท่าน​เป็น​เวลา 6 ปี​ซึ่ง​มีค่า​เท่าๆ กับ​การ​จ้าง​ผู้​รับใช้ 2 คน แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​อวยพร​ท่าน​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ
  • ปัญญาจารย์ 8:8 - ไม่​มี​มนุษย์​คน​ไหน​ที่​มี​อานุภาพ​รั้ง​ลม​หายใจ​ไว้​ได้ หรือ​ควบคุม​วัน​ตาย​ได้ ไม่​มี​ใคร​ถอน​ตัว​จาก​สงคราม​ได้ และ​ไม่​มี​คน​ชั่ว​คน​ไหน​ที่​จะ​มี​อิสระ​ได้​โดย​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • เลวีนิติ 25:50 - ผู้​เป็น​ทาส​จะ​ตกลง​กับ​ผู้​ที่​จะ​ไถ่​ตัว​เขา​ว่า นับ​จาก​เวลา​ที่​เขา​ขาย​ตัว​เป็น​ทาส​จน​ถึง​วาระ​ฉลอง​ครบ​รอบ​ปี​ที่​ห้า​สิบ​เป็น​เวลา​นาน​กี่​ปี ราคา​ของ​การ​ปลด​ปล่อย​ตัว​คำนวณ​ตาม​อัตรา​ลูก​จ้าง​ตาม​จำนวน​ปี
  • โยบ 14:13 - โอ ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​ให้​พระ​องค์​ซ่อน​ตัว​ข้าพเจ้า​ไว้​ใน​แดน​คน​ตาย และ​ให้​พระ​องค์​แอบ​ข้าพเจ้า​ไว้​จน​กว่า​พระ​องค์​จะ​หาย​โกรธ และ​ให้​พระ​องค์​กำหนด​เวลา​แก่​ข้าพเจ้า แล้ว​ก็​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า
  • โยบ 14:14 - ถ้า​คน​หนึ่ง​ตาย​ไป เขา​จะ​กลับ​มี​ชีวิต​อีก​ได้​หรือ ตลอด​ชีวิต​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​เกณฑ์​ให้​ทำงาน​หนัก ข้าพเจ้า​ก็​จะ​รอ​จน​กว่า​ถึง​เวลา​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย
  • โยบ 14:5 - ใน​เมื่อ​วัน​เวลา​ของ​เขา​ถูก​กำหนด​ไว้​แล้ว และ​จำนวน​เดือน​ก็​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ได้​ระบุ​ความ​จำกัด​ของ​เขา ซึ่ง​เขา​จะ​ฝ่า​ไป​ไม่​ได้
  • โยบ 14:6 - ขอ​พระ​องค์​ละ​สายตา​ไป​จาก​เขา​และ​ปล่อย​เขา​ตาม​ลำพัง​เถิด เพื่อ​เขา​จะ​ได้​มี​ความ​สุข​ใน​ชีวิต​เหมือน​กับ​คน​รับ​จ้าง​ที่​ทำงาน​ให้​ครบ​ชั่วโมง
  • สดุดี 39:4 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​ข้าพเจ้า​ล่วง​รู้​ถึง​บั้น​ปลาย​ชีวิต​เถิด และ​มี​ชีวิต​อยู่​นาน​เพียง​ไร ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ผ่าน​ไป​รวดเร็ว​เพียง​ไร
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ไม่​ได้​ถูก​เกณฑ์​ให้​ทำงาน​หนัก​ใน​โลก​หรือ และ​ชีวิต​ของ​เขา​เหมือน​กับ​ชีวิต​ของ​คน​รับ​จ้าง​มิ​ใช่​หรือ
  • 新标点和合本 - “人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人在世上岂无劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “人在世上岂无劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
  • 当代译本 - “人生在世岂不像服劳役吗? 他有生之年岂不像个雇工吗?
  • 圣经新译本 - “人在世上怎能没有劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
  • 现代标点和合本 - “人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
  • 和合本(拼音版) - “人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
  • New International Version - “Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
  • New International Reader's Version - Job continued, “Don’t all human beings have to work hard on this earth? Aren’t their days like the days of hired workers?
  • English Standard Version - “Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?
  • New Living Translation - “Is not all human life a struggle? Our lives are like that of a hired hand,
  • The Message - “Human life is a struggle, isn’t it? It’s a life sentence to hard labor. Like field hands longing for quitting time and working stiffs with nothing to hope for but payday, I’m given a life that meanders and goes nowhere— months of aimlessness, nights of misery! I go to bed and think, ‘How long till I can get up?’ I toss and turn as the night drags on—and I’m fed up! I’m covered with maggots and scabs. My skin gets scaly and hard, then oozes with pus. My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out—an unfinished life!
  • Christian Standard Bible - Isn’t each person consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired worker?
  • New American Standard Bible - “ Is a person not forced to labor on earth, And are his days not like the days of a hired worker?
  • New King James Version - “Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?
  • Amplified Bible - “Is not man forced to labor on earth? And are not his days like the days of a hired man?
  • American Standard Version - Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
  • King James Version - Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
  • New English Translation - “Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man?
  • World English Bible - “Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
  • 新標點和合本 - 人在世上豈無爭戰嗎? 他的日子不像雇工人的日子嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人在世上豈無勞役呢? 他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人在世上豈無勞役呢? 他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 當代譯本 - 「人生在世豈不像服勞役嗎? 他有生之年豈不像個雇工嗎?
  • 聖經新譯本 - “人在世上怎能沒有勞役呢? 他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 呂振中譯本 - 『人在世上哪裏沒有勞役呢? 他的日子不像雇工人的日子麼?
  • 現代標點和合本 - 「人在世上豈無爭戰嗎? 他的日子不像雇工人的日子嗎?
  • 文理和合譯本 - 人在於世、無戰爭乎、其日不猶傭人之日乎、
  • 文理委辦譯本 - 人生苦境終其年、猶工勞瘁畢其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生於世、如在戰場、如傭工度日、
  • Nueva Versión Internacional - »¿No tenemos todos una obligación en este mundo? ¿No son nuestros días como los de un asalariado?
  • 현대인의 성경 - “인생은 전쟁을 하는 것 같고 그 사는 날이 품팔이꾼의 생활과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • Восточный перевод - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sort de l’homme sur la terre ╵est celui d’un soldat et ses jours sont semblables ╵à ceux d’un mercenaire.
  • リビングバイブル - 人は、どうして苦しみもだえなければならないのか。 人の一生は、奴隷の日々のように長く苛酷だ。
  • Nova Versão Internacional - “Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
  • Hoffnung für alle - »Das Leben der Menschen gleicht der Zwangsarbeit, von früh bis spät müssen sie sich abmühen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Có phải loài người phục dịch gian khổ? Đời sống chúng ta chẳng khác đời người làm thuê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์ไม่ต้องดิ้นรนตรากตรำในโลกเหมือนทหารที่ถูกเกณฑ์หรอกหรือ? ชีวิตของเขาไม่เหมือนชีวิตลูกจ้างหรอกหรือ?
  • อิสยาห์ 38:5 - “จง​ไป​บอก​เฮเซคียาห์​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ ‘เรา​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน​ของ​เจ้า​แล้ว เรา​เห็น​น้ำตา​ของ​เจ้า ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​เจ้า​มี​ชีวิต​ต่อ​ไป​อีก 15 ปี
  • อิสยาห์ 40:2 - จง​พูด​กับ​เยรูซาเล็ม​ด้วย​วาจา​อัน​อ่อนหวาน และ​ร้อง​บอก​เมือง​นั้น​ว่า การ​ต่อสู้​อย่าง​หนัก​ของ​เมือง​นั้น​จบ​ลง​แล้ว และ​ได้​รับ​อภัย​โทษ​บาป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำโทษ​เมือง​นั้น เป็น​สอง​เท่า​ของ​บาป​ทั้ง​ปวง​ที่​พวก​เขา​ทำ”
  • มัทธิว 20:1 - อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​เจ้าของ​ที่​ดิน​คน​หนึ่ง​ที่​ออก​ไป​จ้าง​คน​มา​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ของ​เขา​แต่​เช้าตรู่
  • มัทธิว 20:2 - เมื่อ​เขา​ได้​ตกลง​จ่าย​คน​งาน 1 เหรียญ​เดนาริอัน​สำหรับ​วัน​นั้น​แล้ว ก็​ให้​พวก​คน​งาน​ไป​ใน​สวน​องุ่น​ของ​เขา
  • มัทธิว 20:3 - ประมาณ 9 โมง​เช้า เขา​ก็​ออก​ไป​อีก เห็น​คน​ยืนออ​กัน​ใน​ย่าน​ตลาด​โดย​ไม่​ทำ​อะไร​เลย
  • มัทธิว 20:4 - เขา​พูด​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ว่า ‘ท่าน​ไป​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ได้​เช่น​กัน เรา​จะ​จ่าย​ท่าน​อย่าง​ยุติธรรม’ ดังนั้น​พวก​เขา​ก็​ไป
  • มัทธิว 20:5 - เวลา​เที่ยง​วัน​และ​บ่าย 3 โมง​เขา​ก็​ออก​ไป​อีก ทำ​เหมือน​เดิม
  • มัทธิว 20:6 - ประมาณ 5 โมง​เย็น เขา​ออก​ไป​พบ​คน​อื่น​ยืน​อยู่ จึง​ถาม​ว่า ‘ทำไม​ท่าน​ยืน​กัน​อยู่​ที่​นี่​ทั้ง​วัน​โดย​ไม่​ทำ​อะไร​เลย’
  • มัทธิว 20:7 - พวก​เขา​พูด​ว่า ‘เพราะ​ไม่​มี​ใคร​จ้าง​เรา’ เจ้าของ​สวน​พูด​ว่า ‘ท่าน​ไป​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ได้​เช่น​กัน’
  • มัทธิว 20:8 - พอ​ตก​เย็น เจ้าของ​สวน​องุ่น​พูด​กับ​หัวหน้า​คน​งาน​ว่า ‘จง​เรียก​พวก​คน​งาน​มา และ​จ่าย​ค่าจ้าง​แก่​เขา ให้​คน​กลุ่ม​หลัง​สุด​มา​ก่อน ไล่​ไป​จนถึง​คน​แรก​สุด’
  • มัทธิว 20:9 - เมื่อ​พวก​คน​ที่​รับจ้าง​ตอน 5 โมง​เย็น​มา เขา​ทุก​คน​ได้​รับ 1 เหรียญ​เดนาริอัน
  • มัทธิว 20:10 - พอ​ถึง​พวก​คน​ที่​รับจ้าง​ตอน​แรก​สุด​มา พวก​เขา​คิด​ว่า​จะ​ได้​รับ​มาก​กว่า แต่​ทุก​คน​ได้​รับ 1 เหรียญ​เดนาริอัน​เช่น​กัน
  • มัทธิว 20:11 - เมื่อ​พวก​เขา​ได้​รับ​แล้ว​ก็​บ่น​พึมพำ​กับ​เจ้าของ​สวน​ว่า
  • มัทธิว 20:12 - ‘คน​พวก​สุดท้าย​นี้​ทำงาน​เพียง​ชั่วโมง​เดียว แล้ว​ท่าน​จ่าย​ให้​เท่า​กับ​เรา​ขณะที่​เรา​ต้อง​ตรากตรำ​ทน​แดด​มา​ทั้ง​วัน’
  • มัทธิว 20:13 - เจ้าของ​สวน​พูด​ตอบ​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​นั้น​ว่า ‘เพื่อน​เอ๋ย เรา​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ต่อ​ท่าน​เลย ท่าน​ไม่​ได้​ตกลง​รับ 1 เหรียญ​เดนาริอัน​จาก​เรา​หรือ
  • มัทธิว 20:14 - จง​รับ​ส่วน​ที่​เป็น​ของ​ท่าน​ไป​เถิด เรา​ต้องการ​ให้​แก่​คน​พวก​สุดท้าย​นี้​เท่าๆ กับ​ที่​เรา​ให้​แก่​ท่าน
  • มัทธิว 20:15 - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ทำ​ตามที่​เรา​ต้องการ​กับ​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​เรา​หรือ หรือ​ว่า​ท่าน​อิจฉา​เพราะ​เรา​เอื้อเฟื้อ’
  • อิสยาห์ 21:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “ภาย​ใน 1 ปี ตาม​ที่​ผู้​รับจ้าง​จะ​นับ​เวลา บารมี​ทั้ง​สิ้น​ของ​เคดาร์​จะ​หมด​ลง
  • ยอห์น 11:9 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “วัน​หนึ่ง​มี 12 ชั่วโมง​ที่​สว่าง​มิ​ใช่​หรือ ผู้​ใด​เดิน​ใน​ตอน​กลางวัน​ก็​จะ​ไม่​สะดุด เพราะ​ว่า​เขา​มองเห็น​ความ​สว่าง​ของ​โลก​นี้
  • ยอห์น 11:10 - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​เดิน​ใน​ตอน​กลางคืน​เขา​จะ​สะดุด เพราะ​ว่า​ไม่​มี​ความ​สว่าง​อยู่​ใน​ตัว​เขา”
  • โยบ 5:7 - ด้วย​ว่า​มนุษย์​ที่​เกิด​มา​มัก​จะ​เผชิญ​กับ​ความ​ยุ่ง​ยาก ดั่ง​ลูก​ไฟ​ที่​พวย​พุ่ง​ขึ้น​สู่​เบื้อง​บน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:18 - อย่า​คิด​ว่า​เป็น​การ​ยาก​เวลา​ที่​ท่าน​ปล่อย​ให้​เขา​เป็น​อิสระ เพราะ​เขา​รับใช้​ท่าน​เป็น​เวลา 6 ปี​ซึ่ง​มีค่า​เท่าๆ กับ​การ​จ้าง​ผู้​รับใช้ 2 คน แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​อวยพร​ท่าน​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ
  • ปัญญาจารย์ 8:8 - ไม่​มี​มนุษย์​คน​ไหน​ที่​มี​อานุภาพ​รั้ง​ลม​หายใจ​ไว้​ได้ หรือ​ควบคุม​วัน​ตาย​ได้ ไม่​มี​ใคร​ถอน​ตัว​จาก​สงคราม​ได้ และ​ไม่​มี​คน​ชั่ว​คน​ไหน​ที่​จะ​มี​อิสระ​ได้​โดย​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • เลวีนิติ 25:50 - ผู้​เป็น​ทาส​จะ​ตกลง​กับ​ผู้​ที่​จะ​ไถ่​ตัว​เขา​ว่า นับ​จาก​เวลา​ที่​เขา​ขาย​ตัว​เป็น​ทาส​จน​ถึง​วาระ​ฉลอง​ครบ​รอบ​ปี​ที่​ห้า​สิบ​เป็น​เวลา​นาน​กี่​ปี ราคา​ของ​การ​ปลด​ปล่อย​ตัว​คำนวณ​ตาม​อัตรา​ลูก​จ้าง​ตาม​จำนวน​ปี
  • โยบ 14:13 - โอ ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​ให้​พระ​องค์​ซ่อน​ตัว​ข้าพเจ้า​ไว้​ใน​แดน​คน​ตาย และ​ให้​พระ​องค์​แอบ​ข้าพเจ้า​ไว้​จน​กว่า​พระ​องค์​จะ​หาย​โกรธ และ​ให้​พระ​องค์​กำหนด​เวลา​แก่​ข้าพเจ้า แล้ว​ก็​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า
  • โยบ 14:14 - ถ้า​คน​หนึ่ง​ตาย​ไป เขา​จะ​กลับ​มี​ชีวิต​อีก​ได้​หรือ ตลอด​ชีวิต​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​เกณฑ์​ให้​ทำงาน​หนัก ข้าพเจ้า​ก็​จะ​รอ​จน​กว่า​ถึง​เวลา​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย
  • โยบ 14:5 - ใน​เมื่อ​วัน​เวลา​ของ​เขา​ถูก​กำหนด​ไว้​แล้ว และ​จำนวน​เดือน​ก็​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ได้​ระบุ​ความ​จำกัด​ของ​เขา ซึ่ง​เขา​จะ​ฝ่า​ไป​ไม่​ได้
  • โยบ 14:6 - ขอ​พระ​องค์​ละ​สายตา​ไป​จาก​เขา​และ​ปล่อย​เขา​ตาม​ลำพัง​เถิด เพื่อ​เขา​จะ​ได้​มี​ความ​สุข​ใน​ชีวิต​เหมือน​กับ​คน​รับ​จ้าง​ที่​ทำงาน​ให้​ครบ​ชั่วโมง
  • สดุดี 39:4 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​ข้าพเจ้า​ล่วง​รู้​ถึง​บั้น​ปลาย​ชีวิต​เถิด และ​มี​ชีวิต​อยู่​นาน​เพียง​ไร ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ผ่าน​ไป​รวดเร็ว​เพียง​ไร
圣经
资源
计划
奉献