逐节对照
- 文理和合譯本 - 我舌有不義乎、我口不辨邪惡乎、
- 新标点和合本 - 我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的舌头岂有不公义吗? 我的上膛岂不辨奸恶吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 我的舌头岂有不公义吗? 我的上膛岂不辨奸恶吗?”
- 当代译本 - 我岂会说诡诈之言? 我岂会是非不辨?
- 圣经新译本 - 我的舌上有不义吗? 我的口不能辨别灾害吗?”
- 现代标点和合本 - 我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?
- 和合本(拼音版) - 我的舌上,岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?”
- New International Version - Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
- New International Reader's Version - Has my mouth spoken anything that is evil? Do my lips say things that are hateful?”
- English Standard Version - Is there any injustice on my tongue? Cannot my palate discern the cause of calamity?
- New Living Translation - Do you think I am lying? Don’t I know the difference between right and wrong?
- Christian Standard Bible - Is there injustice on my tongue or can my palate not taste disaster?
- New American Standard Bible - Is there injustice on my tongue? Does my palate not discern disasters?
- New King James Version - Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?
- Amplified Bible - Is there injustice or malice on my tongue? Can my palate not discern what is destructive?
- American Standard Version - Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?
- King James Version - Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
- New English Translation - Is there any falsehood on my lips? Can my mouth not discern evil things?
- World English Bible - Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?
- 新標點和合本 - 我的舌上豈有不義嗎? 我的口裏豈不辨奸惡嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的舌頭豈有不公義嗎? 我的上膛豈不辨奸惡嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的舌頭豈有不公義嗎? 我的上膛豈不辨奸惡嗎?」
- 當代譯本 - 我豈會說詭詐之言? 我豈會是非不辨?
- 聖經新譯本 - 我的舌上有不義嗎? 我的口不能辨別災害嗎?”
- 呂振中譯本 - 我的舌頭哪裏有不對呢? 我的上膛不能辨明災害麼?
- 現代標點和合本 - 我的舌上豈有不義嗎? 我的口裡豈不辨奸惡嗎?
- 文理委辦譯本 - 我不出非義之言、事之是非、我察之明矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舌豈有不義乎、我口豈不辨惡言乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso hay maldad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir la maldad?
- 현대인의 성경 - 내 입술에 악한 것이 있느냐? 내가 어찌 옳고 그른 것을 분별하지 못하겠느냐?”
- Новый Русский Перевод - Разве есть неправда на языке моем? Разве мое небо не различит слова лжи?
- Восточный перевод - Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
- La Bible du Semeur 2015 - Y a-t-il dans ma bouche ╵de la perversité ? Mon palais ne sait-il ╵plus discerner le mal ?
- リビングバイブル - 私に善悪の区別ぐらいつけられないとでも言うのか。 もし落度があるなら、 気づかないはずがないではないか。
- Nova Versão Internacional - Há alguma iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
- Hoffnung für alle - Rede ich vermessen? Nie und nimmer! Ich kann doch Recht und Unrecht unterscheiden!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh nghĩ rằng tôi nói dối sao? Chẳng lẽ nào tôi không biết phân biệt điều sai trái?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ากล่าวสิ่งชั่วร้ายอันใดหรือ? ปากของข้าแยกแยะความชั่วไม่ได้หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีอะไรที่อยุติธรรมในคำพูดของฉันหรือ ฉันไม่รู้รสของความวิบัติหรอกหรือ
交叉引用
- 希伯來書 5:14 - 惟粒食宜於成人、因其習練、而才識明通、能別夫善惡也、
- 約伯記 6:6 - 物淡無鹽可食乎、蛋白有味乎、
- 約伯記 42:3 - 孰以無知之詞、晦厥意旨乎、我所言者、我不自知、奧妙之事、我所不明、
- 約伯記 42:4 - 我將言之、求爾垂聽、我將問爾、願爾示之、
- 約伯記 42:5 - 昔我耳聞爾、今我目睹爾、
- 約伯記 42:6 - 故我自憾、在於灰塵、而自悔焉、○
- 約伯記 33:8 - 我耳曾聞爾聲、聽爾言雲、
- 約伯記 33:9 - 我清潔無過、無辜無愆、
- 約伯記 33:10 - 上帝尋隙攻我、視我為敵、
- 約伯記 33:11 - 桎我足、察我徑、
- 約伯記 33:12 - 我則應之曰、爾言此、不義矣、蓋上帝卓越於人、
- 約伯記 34:3 - 蓋耳之察言、猶口之嘗食、
- 約伯記 12:11 - 耳豈非辨言、如口之嘗食乎、