逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านคิดว่า ท่านจะตักเตือนว่ากล่าวฉัน เมื่อท่านเห็นว่า คนสิ้นหวังพูดลมๆ แล้งๆ อย่างนั้นหรือ
- 新标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
- 当代译本 - 你们既视绝望者的话如风, 还要来纠正吗?
- 圣经新译本 - 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗?
- 现代标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
- 和合本(拼音版) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
- New International Version - Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
- New International Reader's Version - Are you trying to correct what I’m saying? Are you treating my hopeless words like nothing but wind?
- English Standard Version - Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
- New Living Translation - Do you think your words are convincing when you disregard my cry of desperation?
- Christian Standard Bible - Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind?
- New American Standard Bible - Do you intend to rebuke my words, When the words of one in despair belong to the wind?
- New King James Version - Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?
- Amplified Bible - Do you intend to reprove my words [with a convincing argument], When the words of one in despair belong to the wind [and go ignored]?
- American Standard Version - Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
- King James Version - Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
- New English Translation - Do you intend to criticize mere words, and treat the words of a despairing man as wind?
- World English Bible - Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
- 新標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
- 當代譯本 - 你們既視絕望者的話如風, 還要來糾正嗎?
- 聖經新譯本 - 絕望人的話不過是風, 你們還想批判嗎?
- 呂振中譯本 - 你們想要「駁正」 人 的言論麼? 但絕望人說的話正是給風吹的呢。
- 現代標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
- 文理和合譯本 - 爾欲譴言詞乎、不知絕望之人、其論如風、
- 文理委辦譯本 - 爾意欲即我所言、以相詰責、不知絕望之人、言等飄風。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲駁詰 我 言乎、 或作爾但欲辯駁言語乎 不知絕望之人、其言等乎飄風、
- Nueva Versión Internacional - ¿Me van a juzgar por mis palabras, sin ver que provienen de un desesperado?
- 현대인의 성경 - 너희는 내가 절망 가운데서 몇 마디 한 말을 책잡으려고 하느냐?
- Новый Русский Перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
- Восточный перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
- La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous l’intention ╵de blâmer de simples paroles, des mots jetés au vent ╵par un désespéré ?
- Nova Versão Internacional - Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
- Hoffnung für alle - Wollt ihr meine Worte tadeln, weil sie so verzweifelt klingen? Was ich sage, verhallt ungehört im Wind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh chê trách lời tôi nói, và xem lời một người khốn khổ như gió thoảng ngoài tai?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงใจจะแก้คำพูดของข้า และทำราวกับว่าถ้อยคำของคนสิ้นหวังเป็นเหมือนสายลมหรือ?
交叉引用
- โยบ 42:3 - พระองค์ถามว่า ‘นี่ใครกัน ที่สงสัยแผนการโดยปราศจากความรู้’ เป็นเพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าจึงได้พูดพล่ามถึงสิ่งที่ไม่เข้าใจ สิ่งที่วิเศษเกินไปสำหรับข้าพเจ้า ซึ่งข้าพเจ้าไม่ตระหนัก
- โยบ 6:4 - เพราะลูกศรขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพอยู่ในตัวฉัน จิตวิญญาณของฉันดื่มพิษลูกศร ความน่ากลัวจากพระเจ้าเรียงแถวเข้าต่อต้านฉัน
- โยบ 10:1 - ฉันเกลียดชีวิตของฉัน ฉันจะพร่ำบ่นโดยไม่ระงับ ฉันจะพูดด้วยความขมขื่นของจิตวิญญาณของฉัน
- โยบ 40:5 - ข้าพเจ้าพูดแล้วครั้งหนึ่ง แต่ข้าพเจ้าไม่มีคำตอบ พูดสองครั้ง แต่ข้าพเจ้าจะไม่พูดอีก”
- โฮเชยา 12:1 - เอฟราอิมไขว่คว้าลม เขาตามล่าลมทะเลทรายตลอดวัน พวกเขาทวีความเท็จและความรุนแรง พวกเขาทำพันธสัญญากับอัสซีเรีย และส่งน้ำมันมะกอกไปให้อียิปต์
- โยบ 42:7 - หลังจากที่พระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวสิ่งเหล่านี้กับโยบแล้ว พระองค์กล่าวกับเอลีฟัสชาวเทมานว่า “เราโกรธเจ้าและเพื่อนของเจ้าทั้งสองคนมาก เพราะพวกเจ้าไม่ได้พูดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้รับใช้ของเราได้พูด
- โยบ 4:3 - ดูเถิด ท่านได้สั่งสอนคนหลายคน และท่านช่วยมือของคนอ่อนแอให้มีกำลัง
- โยบ 4:4 - คำพูดของท่านได้เป็นกำลังใจแก่ผู้ที่กำลังสะดุด และท่านได้ให้พลังแก่หัวเข่าที่อ่อนล้า
- โยบ 2:10 - แต่เขาตอบนางว่า “เธอพูดแบบผู้หญิงโง่ๆ คนหนึ่ง เราจะรับสิ่งดีๆ จากพระเจ้า และจะไม่ยอมรับสิ่งร้ายๆ หรือ” จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น โยบไม่ได้พูดสิ่งใดที่เป็นบาปเลย
- โยบ 34:3 - ด้วยว่าหูทดสอบคำพูด เช่นเดียวกับลิ้นที่ลิ้มรสอาหาร
- โยบ 34:4 - เราควรเลือกสิ่งที่ถูกต้อง เราควรตัดสินใจเองว่าอะไรดี
- โยบ 34:5 - เพราะโยบพูดว่า ‘ฉันเป็นฝ่ายถูก และพระเจ้ายึดสิทธิของฉันไป
- โยบ 34:6 - ทั้งๆ ที่ฉันเป็นฝ่ายถูก ฉันถูกนับว่าเป็นคนพูดปด บาดแผลของฉันรักษาไม่หาย แม้ว่าฉันไม่ได้ล่วงละเมิดก็ตาม’
- โยบ 34:7 - มีใครบ้างที่เหมือนโยบ ผู้ดื่มการเยาะเย้ยเหมือนดื่มน้ำ
- โยบ 34:8 - ผู้ดำเนินไปกับคนทำความชั่ว และคบค้ากับคนเลว
- โยบ 34:9 - เพราะเขาพูดว่า ‘มนุษย์ไม่ได้รับประโยชน์อะไร จากการที่เขาชื่นชมในพระเจ้า’
- โยบ 3:3 - “ให้วันที่ฉันเกิดมาจงพินาศดับไป และคืนที่พูดว่า ‘ตั้งครรภ์เป็นเด็กผู้ชาย’
- โยบ 3:4 - ขอให้วันนั้นเป็นความมืด ขอพระเจ้าเบื้องบนไม่นึกถึงวันนั้น และไม่มีแสงส่องในวันนั้น
- โยบ 3:5 - ขอให้ความมืดและเงาแห่งความตายอ้างสิทธิยึดวันนั้น ขอให้ก้อนเมฆปกคลุม ขอให้ความมืดของวันนั้นทำให้น่ากลัวมาก
- โยบ 3:6 - ในคืนนั้น ขอให้ความมืดมิดยึดเอาวันนั้นไป อย่าให้คืนนั้นรวมเข้ากับวันอื่นๆ ของปี หรือรวมอยู่ในเดือนใดๆ
- โยบ 3:7 - ดูเถิด ขอให้คืนนั้นอย่ามีใครตั้งครรภ์เลย อย่าให้มีเสียงยินดีเปล่งขึ้นในคืนนั้น
- โยบ 3:8 - ให้พวกที่สาปแช่งวันเวลา สาปแช่งวันนั้น ซึ่งพร้อมจะปลุกตัวเหรา ขึ้นมา
- โยบ 3:9 - ขอให้ดวงดาวยามย่ำรุ่งมืดไปเสีย ให้มันหวังในแสงสว่าง แต่ก็ไม่ได้รับ และไม่เห็นแสงอรุณรุ่ง
- โยบ 3:10 - เพราะคืนนั้นไม่ได้ปิดประตูครรภ์มารดาของฉัน และไม่ได้ซ่อนความยากลำบากจากดวงตาของฉัน
- โยบ 3:11 - ทำไมฉันจึงไม่ตายตอนเกิดออกจากครรภ์ แล้วก็ล่วงลับไป
- โยบ 3:12 - ทำไมรับฉันขึ้นไว้บนเข่า หรือว่า ทำไมอกแม่จึงได้เลี้ยงนมฉัน
- โยบ 3:13 - ฉันควรจะได้นอนแน่นิ่ง ฉันควรจะนอนหลับ แล้วฉันก็คงจะได้หยุดพัก
- โยบ 3:14 - ร่วมกับบรรดากษัตริย์หรือที่ปรึกษาของแผ่นดินในโลก ผู้ได้สร้างที่อยู่สำหรับตัวเอง และบัดนี้ ก็กลายเป็นสถานที่ร้าง
- โยบ 3:15 - หรือกับบรรดาเจ้านายชั้นผู้ใหญ่ที่เคยมีทองคำ และสะสมเงินไว้เต็มบ้านของตน
- โยบ 3:16 - หรือทำไมฉันจึงไม่เป็นเด็กที่เกิดไม่ตรงตามกำหนดซึ่งถูกนำไปฝังไว้ อย่างเช่นเด็กอ่อนที่ไม่เคยเห็นแสงสว่าง
- โยบ 3:17 - อันเป็นที่ซึ่งคนชั่วหยุดก่อความวุ่นวาย เป็นที่ซึ่งคนเหนื่อยอ่อนได้พักผ่อน
- โยบ 3:18 - อันเป็นที่ซึ่งบรรดานักโทษอยู่ด้วยกันอย่างสบายใจ พวกเขาไม่ได้ยินเสียงตะคอกของผู้คุมทาส
- โยบ 3:19 - ผู้น้อยและผู้ใหญ่ก็อยู่ที่นั่น และบรรดาทาสเป็นอิสระจากเจ้านายของเขา
- โยบ 3:20 - ทำไมจึงให้คนที่อยู่ในความทุกข์มีชีวิตอยู่ต่อไป และทำไมชีวิตจึงยังอยู่กับคนที่มีจิตวิญญาณอันขมขื่น
- โยบ 3:21 - กับคนที่แสวงหาความตายแต่ก็ไม่พบ และขุดหามันยิ่งกว่าหาสมบัติที่ซ่อนไว้
- โยบ 3:22 - พวกเขายินดียิ่งนัก และดีใจเมื่อพบหลุมฝังศพ
- โยบ 3:23 - ทำไมจึงให้ความสว่างแก่วิถีทาง ซึ่งถูกซ่อนเร้นไปจากเขาแล้ว พระเจ้าได้ปิดกั้นเขาไว้
- โยบ 3:24 - ด้วยว่าฉันถอนใจเมื่อถึงเวลาอาหาร และการคร่ำครวญก็เทออกดั่งน้ำ
- โยบ 3:25 - ด้วยว่าสิ่งที่ฉันหวั่นกลัวก็เกิดขึ้นกับฉัน และสิ่งที่ฉันหวั่นหวาดก็ตกอยู่กับฉัน
- โยบ 3:26 - ฉันไม่สบายใจและไม่อาจอยู่นิ่ง ฉันพักผ่อนไม่ได้ ความยากลำบากถาโถมเข้ามาถึงตัวฉัน”
- โยบ 38:2 - “นี่ใครกัน ที่สงสัยแผนการของเรา ด้วยการพูดจาที่ปราศจากความรู้
- มัทธิว 12:37 - ท่านจะพ้นผิดหรือจะถูกกล่าวโทษก็ตามแต่คำที่ท่านพูด”
- โยบ 40:8 - เจ้ากำลังพยายามพิสูจน์ให้ได้ว่าเราผิดหรือ เจ้าจะปรักปรำเราเพื่อว่าเจ้าจะถูกต้องหรือ
- โยบ 6:9 - ให้พระเจ้าปราบฉันเพื่อความพอใจของพระองค์ พระองค์จะปล่อยมือของพระองค์ และฆ่าฉันเสีย
- เอเฟซัส 4:14 - แล้วเราจะได้ไม่เป็นเด็กทารกที่ถูกซัดไปมาเหมือนคลื่น และถูกพัดให้ไหวปลิวไปมาด้วยลมแห่งลัทธิทั้งปวง ด้วยเล่ห์กลของมนุษย์ ด้วยอุบายหลอกลวงของพวกเขาอีกต่อไป
- โยบ 8:2 - “ท่านจะพูดเรื่องเหล่านี้นานแค่ไหน คำพูดจากปากท่านเป็นแค่ลมๆ แล้งๆ