Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:8 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “But as for me, I would seek God, And I would make my plea before God,
  • 新标点和合本 - “至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “至于我,我必寻求上帝, 把我的事情交托给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - “至于我,我必寻求 神, 把我的事情交托给他。
  • 当代译本 - “若是我, 就向上帝求助, 向祂陈明苦衷。
  • 圣经新译本 - 至于我,我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
  • 现代标点和合本 - “至于我,我必仰望神, 把我的事情托付他。
  • 和合本(拼音版) - “至于我,我必仰望上帝, 把我的事情托付他。
  • New International Version - “But if I were you, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
  • New International Reader's Version - “If I were you, I’d make my appeal to God. I’d bring my case to be judged by him.
  • English Standard Version - “As for me, I would seek God, and to God would I commit my cause,
  • New Living Translation - “If I were you, I would go to God and present my case to him.
  • The Message - “If I were in your shoes, I’d go straight to God, I’d throw myself on the mercy of God. After all, he’s famous for great and unexpected acts; there’s no end to his surprises. He gives rain, for instance, across the wide earth, sends water to irrigate the fields. He raises up the down-and-out, gives firm footing to those sinking in grief. He aborts the schemes of conniving crooks, so that none of their plots come to term. He catches the know-it-alls in their conspiracies— all that intricate intrigue swept out with the trash! Suddenly they’re disoriented, plunged into darkness; they can’t see to put one foot in front of the other. But the downtrodden are saved by God, saved from the murderous plots, saved from the iron fist. And so the poor continue to hope, while injustice is bound and gagged.
  • Christian Standard Bible - However, if I were you, I would appeal to God and would present my case to him.
  • New King James Version - “But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—
  • Amplified Bible - “As for me, I would seek God and inquire of Him, And I would commit my cause to God;
  • American Standard Version - But as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause;
  • King James Version - I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
  • New English Translation - “But as for me, I would seek God, and to God I would set forth my case.
  • World English Bible - “But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
  • 新標點和合本 - 至於我,我必仰望神, 把我的事情託付他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「至於我,我必尋求上帝, 把我的事情交託給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「至於我,我必尋求 神, 把我的事情交託給他。
  • 當代譯本 - 「若是我, 就向上帝求助, 向祂陳明苦衷。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我必尋求 神, 向他陳明我的案件。
  • 呂振中譯本 - 『但是我呢、我總要尋求上帝, 將我的事情託付於上帝;
  • 現代標點和合本 - 「至於我,我必仰望神, 把我的事情託付他。
  • 文理和合譯本 - 若我、則必仰望上帝、以事託之、
  • 文理委辦譯本 - 是以必求上帝而赴訴焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我、則必求天主、於天主前呈訴我事、
  • Nueva Versión Internacional - »Si se tratara de mí, yo apelaría a Dios; ante él expondría mi caso.
  • 현대인의 성경 - “내가 만일 너 같으면 나는 하나님을 찾아 나의 모든 문제를 그분에게 맡기겠다.
  • Новый Русский Перевод - Что до меня, то я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.
  • Восточный перевод - Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я бы воззвал к Аллаху, Ему бы доверил своё дело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, j’aurais recours à Dieu. Oui, c’est à Dieu ╵que je présenterais ma cause.
  • リビングバイブル - だから、あなたに忠告したい。 神に罪を告白しなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
  • Hoffnung für alle - Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเป็นข้า ข้าจะวิงวอนต่อพระเจ้า ข้าจะนำเรื่องราวของข้าร้องทูลต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เป็น​ฉัน​เอง ฉัน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​ฉัน​จะ​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Jonah 2:1 - Then Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish,
  • Jonah 2:2 - and he said, “I called out of my distress to the Lord, And He answered me. I called for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
  • Jonah 2:3 - For You threw me into the deep, Into the heart of the seas, And the current flowed around me. All Your breakers and waves passed over me.
  • Jonah 2:4 - So I said, ‘I have been cast out of Your sight. Nevertheless I will look again toward Your holy temple.’
  • Jonah 2:5 - Water encompassed me to the point of death. The deep flowed around me, Seaweed was wrapped around my head.
  • Jonah 2:6 - I descended to the base of the mountains. The earth with its bars was around me forever, But You have brought up my life from the pit, Lord my God.
  • Jonah 2:7 - While I was fainting away, I remembered the Lord, And my prayer came to You, Into Your holy temple.
  • Job 8:5 - If you will search for God And implore the compassion of the Almighty,
  • Genesis 32:7 - Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks, the herds, and the camels, into two companies;
  • Genesis 32:8 - for he said, “If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape.”
  • Genesis 32:9 - Then Jacob said, “God of my father Abraham and God of my father Isaac, Lord, who said to me, ‘Return to your country and to your relatives, and I will make you prosper,’
  • Genesis 32:10 - I am unworthy of all the favor and of all the faithfulness, which You have shown to Your servant; for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two companies.
  • Genesis 32:11 - Save me, please, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.
  • Genesis 32:12 - For You said, ‘I will assuredly make you prosper and make your descendants as the sand of the sea, which is too great to be counted.’ ”
  • 1 Peter 2:23 - and while being abusively insulted, He did not insult in return; while suffering, He did not threaten, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;
  • Psalms 77:1 - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will listen to me.
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out and did not grow weary; My soul refused to be comforted.
  • 2 Timothy 1:12 - For this reason I also suffer these things; but I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to protect what I have entrusted to Him until that day.
  • Job 22:27 - You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
  • 2 Chronicles 33:12 - When he was in distress, he appeased the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
  • 1 Peter 4:19 - Therefore, those also who suffer according to the will of God are to entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.
  • Job 22:21 - “Be reconciled with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.
  • Psalms 37:5 - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.
  • Psalms 50:15 - Call upon Me on the day of trouble; I will rescue you, and you will honor Me.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “But as for me, I would seek God, And I would make my plea before God,
  • 新标点和合本 - “至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “至于我,我必寻求上帝, 把我的事情交托给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - “至于我,我必寻求 神, 把我的事情交托给他。
  • 当代译本 - “若是我, 就向上帝求助, 向祂陈明苦衷。
  • 圣经新译本 - 至于我,我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
  • 现代标点和合本 - “至于我,我必仰望神, 把我的事情托付他。
  • 和合本(拼音版) - “至于我,我必仰望上帝, 把我的事情托付他。
  • New International Version - “But if I were you, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
  • New International Reader's Version - “If I were you, I’d make my appeal to God. I’d bring my case to be judged by him.
  • English Standard Version - “As for me, I would seek God, and to God would I commit my cause,
  • New Living Translation - “If I were you, I would go to God and present my case to him.
  • The Message - “If I were in your shoes, I’d go straight to God, I’d throw myself on the mercy of God. After all, he’s famous for great and unexpected acts; there’s no end to his surprises. He gives rain, for instance, across the wide earth, sends water to irrigate the fields. He raises up the down-and-out, gives firm footing to those sinking in grief. He aborts the schemes of conniving crooks, so that none of their plots come to term. He catches the know-it-alls in their conspiracies— all that intricate intrigue swept out with the trash! Suddenly they’re disoriented, plunged into darkness; they can’t see to put one foot in front of the other. But the downtrodden are saved by God, saved from the murderous plots, saved from the iron fist. And so the poor continue to hope, while injustice is bound and gagged.
  • Christian Standard Bible - However, if I were you, I would appeal to God and would present my case to him.
  • New King James Version - “But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—
  • Amplified Bible - “As for me, I would seek God and inquire of Him, And I would commit my cause to God;
  • American Standard Version - But as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause;
  • King James Version - I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
  • New English Translation - “But as for me, I would seek God, and to God I would set forth my case.
  • World English Bible - “But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
  • 新標點和合本 - 至於我,我必仰望神, 把我的事情託付他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「至於我,我必尋求上帝, 把我的事情交託給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「至於我,我必尋求 神, 把我的事情交託給他。
  • 當代譯本 - 「若是我, 就向上帝求助, 向祂陳明苦衷。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我必尋求 神, 向他陳明我的案件。
  • 呂振中譯本 - 『但是我呢、我總要尋求上帝, 將我的事情託付於上帝;
  • 現代標點和合本 - 「至於我,我必仰望神, 把我的事情託付他。
  • 文理和合譯本 - 若我、則必仰望上帝、以事託之、
  • 文理委辦譯本 - 是以必求上帝而赴訴焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我、則必求天主、於天主前呈訴我事、
  • Nueva Versión Internacional - »Si se tratara de mí, yo apelaría a Dios; ante él expondría mi caso.
  • 현대인의 성경 - “내가 만일 너 같으면 나는 하나님을 찾아 나의 모든 문제를 그분에게 맡기겠다.
  • Новый Русский Перевод - Что до меня, то я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.
  • Восточный перевод - Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я бы воззвал к Аллаху, Ему бы доверил своё дело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, j’aurais recours à Dieu. Oui, c’est à Dieu ╵que je présenterais ma cause.
  • リビングバイブル - だから、あなたに忠告したい。 神に罪を告白しなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
  • Hoffnung für alle - Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเป็นข้า ข้าจะวิงวอนต่อพระเจ้า ข้าจะนำเรื่องราวของข้าร้องทูลต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เป็น​ฉัน​เอง ฉัน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​ฉัน​จะ​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​เจ้า
  • Jonah 2:1 - Then Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish,
  • Jonah 2:2 - and he said, “I called out of my distress to the Lord, And He answered me. I called for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
  • Jonah 2:3 - For You threw me into the deep, Into the heart of the seas, And the current flowed around me. All Your breakers and waves passed over me.
  • Jonah 2:4 - So I said, ‘I have been cast out of Your sight. Nevertheless I will look again toward Your holy temple.’
  • Jonah 2:5 - Water encompassed me to the point of death. The deep flowed around me, Seaweed was wrapped around my head.
  • Jonah 2:6 - I descended to the base of the mountains. The earth with its bars was around me forever, But You have brought up my life from the pit, Lord my God.
  • Jonah 2:7 - While I was fainting away, I remembered the Lord, And my prayer came to You, Into Your holy temple.
  • Job 8:5 - If you will search for God And implore the compassion of the Almighty,
  • Genesis 32:7 - Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks, the herds, and the camels, into two companies;
  • Genesis 32:8 - for he said, “If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape.”
  • Genesis 32:9 - Then Jacob said, “God of my father Abraham and God of my father Isaac, Lord, who said to me, ‘Return to your country and to your relatives, and I will make you prosper,’
  • Genesis 32:10 - I am unworthy of all the favor and of all the faithfulness, which You have shown to Your servant; for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two companies.
  • Genesis 32:11 - Save me, please, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.
  • Genesis 32:12 - For You said, ‘I will assuredly make you prosper and make your descendants as the sand of the sea, which is too great to be counted.’ ”
  • 1 Peter 2:23 - and while being abusively insulted, He did not insult in return; while suffering, He did not threaten, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;
  • Psalms 77:1 - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will listen to me.
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out and did not grow weary; My soul refused to be comforted.
  • 2 Timothy 1:12 - For this reason I also suffer these things; but I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to protect what I have entrusted to Him until that day.
  • Job 22:27 - You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
  • 2 Chronicles 33:12 - When he was in distress, he appeased the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
  • 1 Peter 4:19 - Therefore, those also who suffer according to the will of God are to entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.
  • Job 22:21 - “Be reconciled with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.
  • Psalms 37:5 - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.
  • Psalms 50:15 - Call upon Me on the day of trouble; I will rescue you, and you will honor Me.”
圣经
资源
计划
奉献