Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 NIV
逐节对照
  • New International Version - I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
  • 新标点和合本 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然诅咒他的住处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然诅咒他的住处。
  • 当代译本 - 我见愚昧人扎了根, 突然咒诅临到他家。
  • 圣经新译本 - 我看见愚昧人扎下了根, 但咒诅忽然临到他的居所。
  • 现代标点和合本 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • 和合本(拼音版) - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • New International Reader's Version - I saw that foolish people were having success. But suddenly harm came to their homes.
  • English Standard Version - I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.
  • New Living Translation - I have seen that fools may be successful for the moment, but then comes sudden disaster.
  • Christian Standard Bible - I have seen a fool taking root, but I immediately pronounced a curse on his home.
  • New American Standard Bible - I have seen the fool taking root, And I cursed his home immediately.
  • New King James Version - I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.
  • Amplified Bible - I have seen the foolish taking root [and outwardly prospering], But I cursed his dwelling immediately [for his destruction was certain].
  • American Standard Version - I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.
  • King James Version - I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
  • New English Translation - I myself have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his place of residence.
  • World English Bible - I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
  • 新標點和合本 - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然詛咒他的住處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然詛咒他的住處。
  • 當代譯本 - 我見愚昧人扎了根, 突然咒詛臨到他家。
  • 聖經新譯本 - 我看見愚昧人扎下了根, 但咒詛忽然臨到他的居所。
  • 呂振中譯本 - 我曾見愚妄人扎下了根, 但忽然之間他的莊舍又被挖透了 。
  • 現代標點和合本 - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
  • 文理和合譯本 - 嘗見愚者盤根、我立詛其室家、
  • 文理委辦譯本 - 惡者根株雖厚、我知其不久必撥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見愚妄者亨通、如樹盤根、 原文作我曾見愚妄者根深 我豫言其家必忽遭敗落、 我豫言其家必忽遭敗落原文作我忽詛其家
  • Nueva Versión Internacional - Yo mismo he visto al necio echar raíces, pero de pronto su casa fue maldecida.
  • 현대인의 성경 - 나는 미련한 자가 잠시 성공하다가도 그의 집안이 저주를 받아 일순간에 무너지는 것을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
  • Восточный перевод - Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans doute, j’ai vu l’insensé ╵étendre ses racines, mais j’ai soudain maudit ╵son lieu d’habitation  :
  • リビングバイブル - 神に背く者は、しばらくは栄えても、 思いもよらない災いにみまわれる。
  • Nova Versão Internacional - Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
  • Hoffnung für alle - Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã thấy người dại được thành công trong chốc lác, nhưng rồi thình lình xảy đến tai ương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าเองเคยเห็นคนโง่สร้างตัวเป็นหลักเป็นฐาน แต่ทันใดนั้นบ้านของเขาก็ถูกสาปแช่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เคย​เห็น​คน​โง่​มั่งมี​ขึ้น แต่​ฉัน​สาป​แช่ง​ที่​ที่​เขา​อาศัย​อยู่
交叉引用
  • Psalm 92:7 - that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be destroyed forever.
  • Acts 1:20 - “For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms: “ ‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’ and, “ ‘May another take his place of leadership.’
  • Deuteronomy 27:15 - “Cursed is anyone who makes an idol—a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands—and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:16 - “Cursed is anyone who dishonors their father or mother.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:17 - “Cursed is anyone who moves their neighbor’s boundary stone.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:18 - “Cursed is anyone who leads the blind astray on the road.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:19 - “Cursed is anyone who withholds justice from the foreigner, the fatherless or the widow.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:20 - “Cursed is anyone who sleeps with his father’s wife, for he dishonors his father’s bed.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:21 - “Cursed is anyone who has sexual relations with any animal.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:22 - “Cursed is anyone who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:23 - “Cursed is anyone who sleeps with his mother-in-law.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:24 - “Cursed is anyone who kills their neighbor secretly.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:25 - “Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:26 - “Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Job 24:18 - “Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
  • Jeremiah 12:1 - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.
  • Jeremiah 12:3 - Yet you know me, Lord; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!
  • Psalm 69:25 - May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
  • Psalm 73:3 - For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalm 73:4 - They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
  • Psalm 73:5 - They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
  • Psalm 73:6 - Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
  • Psalm 73:7 - From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
  • Psalm 73:8 - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • Psalm 73:9 - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • Job 27:8 - For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
  • Psalm 37:35 - I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
  • Psalm 37:36 - but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.
  • Psalm 73:18 - Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
  • Psalm 73:19 - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • Psalm 73:20 - They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
  • 新标点和合本 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然诅咒他的住处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然诅咒他的住处。
  • 当代译本 - 我见愚昧人扎了根, 突然咒诅临到他家。
  • 圣经新译本 - 我看见愚昧人扎下了根, 但咒诅忽然临到他的居所。
  • 现代标点和合本 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • 和合本(拼音版) - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • New International Reader's Version - I saw that foolish people were having success. But suddenly harm came to their homes.
  • English Standard Version - I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.
  • New Living Translation - I have seen that fools may be successful for the moment, but then comes sudden disaster.
  • Christian Standard Bible - I have seen a fool taking root, but I immediately pronounced a curse on his home.
  • New American Standard Bible - I have seen the fool taking root, And I cursed his home immediately.
  • New King James Version - I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.
  • Amplified Bible - I have seen the foolish taking root [and outwardly prospering], But I cursed his dwelling immediately [for his destruction was certain].
  • American Standard Version - I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.
  • King James Version - I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
  • New English Translation - I myself have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his place of residence.
  • World English Bible - I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
  • 新標點和合本 - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然詛咒他的住處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然詛咒他的住處。
  • 當代譯本 - 我見愚昧人扎了根, 突然咒詛臨到他家。
  • 聖經新譯本 - 我看見愚昧人扎下了根, 但咒詛忽然臨到他的居所。
  • 呂振中譯本 - 我曾見愚妄人扎下了根, 但忽然之間他的莊舍又被挖透了 。
  • 現代標點和合本 - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
  • 文理和合譯本 - 嘗見愚者盤根、我立詛其室家、
  • 文理委辦譯本 - 惡者根株雖厚、我知其不久必撥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見愚妄者亨通、如樹盤根、 原文作我曾見愚妄者根深 我豫言其家必忽遭敗落、 我豫言其家必忽遭敗落原文作我忽詛其家
  • Nueva Versión Internacional - Yo mismo he visto al necio echar raíces, pero de pronto su casa fue maldecida.
  • 현대인의 성경 - 나는 미련한 자가 잠시 성공하다가도 그의 집안이 저주를 받아 일순간에 무너지는 것을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
  • Восточный перевод - Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans doute, j’ai vu l’insensé ╵étendre ses racines, mais j’ai soudain maudit ╵son lieu d’habitation  :
  • リビングバイブル - 神に背く者は、しばらくは栄えても、 思いもよらない災いにみまわれる。
  • Nova Versão Internacional - Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
  • Hoffnung für alle - Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã thấy người dại được thành công trong chốc lác, nhưng rồi thình lình xảy đến tai ương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าเองเคยเห็นคนโง่สร้างตัวเป็นหลักเป็นฐาน แต่ทันใดนั้นบ้านของเขาก็ถูกสาปแช่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เคย​เห็น​คน​โง่​มั่งมี​ขึ้น แต่​ฉัน​สาป​แช่ง​ที่​ที่​เขา​อาศัย​อยู่
  • Psalm 92:7 - that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be destroyed forever.
  • Acts 1:20 - “For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms: “ ‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’ and, “ ‘May another take his place of leadership.’
  • Deuteronomy 27:15 - “Cursed is anyone who makes an idol—a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands—and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:16 - “Cursed is anyone who dishonors their father or mother.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:17 - “Cursed is anyone who moves their neighbor’s boundary stone.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:18 - “Cursed is anyone who leads the blind astray on the road.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:19 - “Cursed is anyone who withholds justice from the foreigner, the fatherless or the widow.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:20 - “Cursed is anyone who sleeps with his father’s wife, for he dishonors his father’s bed.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:21 - “Cursed is anyone who has sexual relations with any animal.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:22 - “Cursed is anyone who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:23 - “Cursed is anyone who sleeps with his mother-in-law.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:24 - “Cursed is anyone who kills their neighbor secretly.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:25 - “Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Deuteronomy 27:26 - “Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Job 24:18 - “Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
  • Jeremiah 12:1 - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.
  • Jeremiah 12:3 - Yet you know me, Lord; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!
  • Psalm 69:25 - May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
  • Psalm 73:3 - For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalm 73:4 - They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
  • Psalm 73:5 - They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
  • Psalm 73:6 - Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
  • Psalm 73:7 - From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
  • Psalm 73:8 - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • Psalm 73:9 - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • Job 27:8 - For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
  • Psalm 37:35 - I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
  • Psalm 37:36 - but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.
  • Psalm 73:18 - Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
  • Psalm 73:19 - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • Psalm 73:20 - They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
圣经
资源
计划
奉献