逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้ทราบว่าลูกหลานของท่านจะมีมากมาย และพงศ์พันธุ์ของท่านจะมีมากมายเหมือนหญ้าบนแผ่นดินโลก
- 新标点和合本 - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你也必知道你的后裔众多, 你的子孙像地上的青草。
- 和合本2010(神版-简体) - 你也必知道你的后裔众多, 你的子孙像地上的青草。
- 当代译本 - 你必知道子孙昌盛, 后代如遍地的青草。
- 圣经新译本 - 你必晓得你的后裔众多, 子孙像地上的青草那样茂盛。
- 现代标点和合本 - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
- 和合本(拼音版) - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
- New International Version - You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
- New International Reader's Version - You can be sure you will have a lot of children. They will be as many as the blades of grass on the earth.
- English Standard Version - You shall know also that your offspring shall be many, and your descendants as the grass of the earth.
- New Living Translation - You will have many children; your descendants will be as plentiful as grass!
- Christian Standard Bible - You will also know that your offspring will be many and your descendants like the grass of the earth.
- New American Standard Bible - You will also know that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
- New King James Version - You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.
- Amplified Bible - You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
- American Standard Version - Thou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.
- King James Version - Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
- New English Translation - You will also know that your children will be numerous, and your descendants like the grass of the earth.
- World English Bible - You will know also that your offspring will be great, Your offspring as the grass of the earth.
- 新標點和合本 - 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你也必知道你的後裔眾多, 你的子孫像地上的青草。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你也必知道你的後裔眾多, 你的子孫像地上的青草。
- 當代譯本 - 你必知道子孫昌盛, 後代如遍地的青草。
- 聖經新譯本 - 你必曉得你的後裔眾多, 子孫像地上的青草那樣茂盛。
- 呂振中譯本 - 你必知道你後裔繁多, 你出的子孫像地上的青草。
- 現代標點和合本 - 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
- 文理和合譯本 - 且知爾族繁衍、爾裔如地上之茂草、
- 文理委辦譯本 - 且也苗裔繁衍、子孫眾多、如草滋蔓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦知爾之子孫眾多、爾之苗裔如地之草萊、
- Nueva Versión Internacional - Llegarás a tener muchos hijos, y descendientes como la hierba del campo.
- 현대인의 성경 - 너는 또 네 자녀들이 많아질 것과 네 후손이 땅의 풀처럼 번성할 것을 알게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.
- Восточный перевод - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu pourras constater ╵combien ta descendance ╵sera nombreuse et ta progéniture ╵poussera comme l’herbe.
- リビングバイブル - あなたの息子たちは、なくてはならぬ人物となり、 子孫は草のように増え広がる。
- Nova Versão Internacional - Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
- Hoffnung für alle - Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะทราบด้วยว่าท่านจะมีลูกหลานมากมาย และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของท่านจะเป็นดั่งหญ้าที่งอกแผ่ไปทั่วโลก
交叉引用
- อิสยาห์ 44:3 - เพราะเราจะเทน้ำลงบนดินที่แตกระแหง ให้มีธารน้ำบนพื้นดินที่แห้งผาก เราจะเทวิญญาณของเราลงเหนือวงศ์วานของเจ้า และเทพรของเราให้ลูกหลานของเจ้า
- อิสยาห์ 44:4 - พวกเขาจะงอกงามเหมือนหญ้าในทุ่งกว้าง เหมือนต้นปอปลาร์ริมธารน้ำ
- โยบ 42:13 - เขายังมีบุตรชายเจ็ดคน บุตรสาวสามคนด้วย
- โยบ 42:14 - บุตรสาวคนแรกของเขาชื่อเยมีมาห์ คนที่สองชื่อเคสิยาห์ คนที่สามชื่อเคเรนหัปปุค
- โยบ 42:15 - ตลอดทั่วแดนนั้นไม่มีหญิงสาวคนใดงามเท่าบรรดาบุตรสาวของโยบ เขาได้จัดแบ่งมรดกให้แก่พวกนางเหมือนที่ให้กับบุตรชาย
- โยบ 42:16 - หลังจากนั้นโยบมีอายุยืนยาวต่อไปอีก 140 ปี มีชีวิตอยู่เห็นหลานเหลนถึงสี่รุ่น
- เลวีนิติ 26:9 - “ ‘เราจะดูแลเจ้าด้วยความโปรดปรานและให้เจ้ามีลูกเต็มบ้านมีหลานเต็มเมือง และเราจะรักษาพันธสัญญาของเราที่ให้ไว้กับเจ้า
- สดุดี 127:3 - บุตรทั้งหลายเป็นมรดกจากองค์พระผู้เป็นเจ้า บุตรหลานเป็นบำเหน็จจากพระองค์
- สดุดี 127:4 - บุตรที่เกิดแก่คนหนุ่มฉกรรจ์ เป็นเหมือนลูกศรในมือนักรบ
- สดุดี 127:5 - ความสุขมีแก่ ผู้ที่มีลูกธนูอยู่เต็มแล่ง เขาจะไม่ต้องอับอาย เมื่อขับเคี่ยวกับศัตรูที่ประตูเมือง
- สดุดี 128:3 - ภรรยาของท่านจะเป็นดั่งเถาองุ่นผลดกอยู่ในบ้าน บุตรทั้งหลายของท่านจะเป็นดั่งหน่อมะกอกอยู่รอบโต๊ะของท่าน
- สดุดี 128:4 - ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ได้รับพระพรเช่นนี้แหละ
- สดุดี 128:5 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรท่านจากศิโยน ขอให้ท่านเห็นความเจริญรุ่งเรืองของกรุงเยรูซาเล็ม ทุกวันคืนในชีวิตของท่าน
- สดุดี 128:6 - ขอให้ท่านอายุยืนอยู่ชื่นชมหลานๆ ของท่าน สันติสุขจงมีแก่อิสราเอล
- ปฐมกาล 15:5 - พระองค์ทรงนำเขาออกมาข้างนอกและตรัสว่า “จงเงยหน้าขึ้นดูฟ้าแล้วนับดวงดาว หากเจ้าสามารถนับได้” แล้วพระองค์ตรัสกับเขาว่า “เผ่าพันธุ์ ของเจ้าจะเป็นเช่นนั้นแหละ”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:4 - ท่านจะได้รับพรให้มีบุตรหลานมากมาย ให้ท้องทุ่งของท่านเกิดผลมาก และให้ฝูงสัตว์และฝูงแพะแกะของท่านมีลูกดก
- สดุดี 72:16 - ขอให้ข้าวอุดมทั่วแผ่นดิน แม้บนยอดเขาก็ยังชูรวงแกว่งไกวไปมา ขอให้พืชผลงอกงามดั่งเลบานอน ขอให้เจริญงอกงามดั่งหญ้าแห่งท้องทุ่ง
- สดุดี 112:2 - ลูกหลานของพวกเขาจะเกรียงไกรในดินแดน ผู้ชอบธรรมแต่ละชั่วอายุจะได้รับพระพร