逐节对照
- Amplified Bible - He will rescue you from six troubles; Even in seven, evil will not touch you.
- 新标点和合本 - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
- 和合本2010(神版-简体) - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
- 当代译本 - 六次遭难,祂都救你; 第七次,灾祸也伤不到你。
- 圣经新译本 - 你六次遭遇患难,他都救拔你, 就算第七次,灾祸也伤不了你。
- 现代标点和合本 - 你六次遭难,他必救你, 就是七次,灾祸也无法害你。
- 和合本(拼音版) - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
- New International Version - From six calamities he will rescue you; in seven no harm will touch you.
- New International Reader's Version - From six troubles he will save you. Even if you are in trouble seven times, no harm will come to you.
- English Standard Version - He will deliver you from six troubles; in seven no evil shall touch you.
- New Living Translation - From six disasters he will rescue you; even in the seventh, he will keep you from evil.
- Christian Standard Bible - He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
- New American Standard Bible - In six troubles He will save you; Even in seven, evil will not touch you.
- New King James Version - He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
- American Standard Version - He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.
- King James Version - He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
- New English Translation - He will deliver you from six calamities; yes, in seven no evil will touch you.
- World English Bible - He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
- 新標點和合本 - 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
- 當代譯本 - 六次遭難,祂都救你; 第七次,災禍也傷不到你。
- 聖經新譯本 - 你六次遭遇患難,他都救拔你, 就算第七次,災禍也傷不了你。
- 呂振中譯本 - 你六次遭難,他都必援救你; 就是七次,禍患也不會觸害着你。
- 現代標點和合本 - 你六次遭難,他必救你, 就是七次,災禍也無法害你。
- 文理和合譯本 - 爾遇六災、彼必救之、即遭七難、禍不及身、
- 文理委辦譯本 - 六災七難、無不援手、不及爾身。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遭六難、天主皆援爾、爾遭七難、災害不及於爾身、
- Nueva Versión Internacional - De seis aflicciones te rescatará, y la séptima no te causará ningún daño.
- 현대인의 성경 - 어떤 불행과 재난에서도 너를 구해 주실 것이며 아무 해도 너에게 미치지 못하게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.
- Восточный перевод - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснётся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснётся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснётся.
- La Bible du Semeur 2015 - Six fois, dans la détresse, ╵il te délivrera. Dans sept calamités, ╵le mal t’épargnera.
- リビングバイブル - 何度でも救い出してくださる。 だから、災いがあなたに寄りつく暇もない。
- Nova Versão Internacional - De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
- Hoffnung für alle - Bricht ein Unglück herein, so wird er dich retten; jedes Mal bleibst du vom Untergang verschont.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงกอบกู้ท่านจากอันตรายหกครั้ง แม้จะมีครั้งที่เจ็ดก็ไม่อาจทำอันตรายท่านได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะช่วยท่านให้พ้นจากความทุกข์ร้อน 6 ประการ แม้สิ่งเลวร้าย 7 ประการก็จะไม่แตะต้องตัวท่าน
交叉引用
- 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about our trouble in [the west coast province of] Asia [Minor], how we were utterly weighed down, beyond our strength, so that we despaired even of life [itself].
- Psalms 91:3 - For He will save you from the trap of the fowler, And from the deadly pestilence.
- Psalms 91:4 - He will cover you and completely protect you with His pinions, And under His wings you will find refuge; His faithfulness is a shield and a wall.
- Psalms 91:5 - You will not be afraid of the terror of night, Nor of the arrow that flies by day,
- Psalms 91:6 - Nor of the pestilence that stalks in darkness, Nor of the destruction (sudden death) that lays waste at noon.
- Psalms 91:7 - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But danger will not come near you.
- Psalms 91:8 - You will only [be a spectator as you] look on with your eyes And witness the [divine] repayment of the wicked [as you watch safely from the shelter of the Most High].
- Psalms 91:9 - Because you have made the Lord, [who is] my refuge, Even the Most High, your dwelling place,
- Psalms 91:10 - No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.
- 2 Peter 2:9 - then [in light of the fact that all this is true, be sure that] the Lord knows how to rescue the godly from trial, and how to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
- Proverbs 24:16 - For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of disaster and collapse.
- Psalms 34:19 - Many hardships and perplexing circumstances confront the righteous, But the Lord rescues him from them all.
- 1 Corinthians 10:13 - No temptation [regardless of its source] has overtaken or enticed you that is not common to human experience [nor is any temptation unusual or beyond human resistance]; but God is faithful [to His word—He is compassionate and trustworthy], and He will not let you be tempted beyond your ability [to resist], but along with the temptation He [has in the past and is now and] will [always] provide the way out as well, so that you will be able to endure it [without yielding, and will overcome temptation with joy].