Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:17 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - “Behold, how happy and fortunate is the man whom God reproves, So do not despise or reject the discipline of the Almighty [subjecting you to trial and suffering].
  • 新标点和合本 - “ 神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,上帝所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪, 神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 当代译本 - “被上帝责备的人有福了, 不可轻视全能者的管教。
  • 圣经新译本 -  神所责备的人是有福的, 所以你不要轻看全能者的管教。
  • 现代标点和合本 - “神所惩治的人是有福的, 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 和合本(拼音版) - “上帝所惩治的人是有福的, 所以你不可轻看全能者的管教。
  • New International Version - “Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
  • New International Reader's Version - “Blessed is the person God corrects. So don’t hate the Mighty One’s training.
  • English Standard Version - “Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
  • New Living Translation - “But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
  • The Message - “So, what a blessing when God steps in and corrects you! Mind you, don’t despise the discipline of Almighty God! True, he wounds, but he also dresses the wound; the same hand that hurts you, heals you. From one disaster after another he delivers you; no matter what the calamity, the evil can’t touch you—
  • Christian Standard Bible - See how happy is the person whom God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty.
  • New American Standard Bible - “Behold, happy is the person whom God disciplines, So do not reject the discipline of the Almighty.
  • New King James Version - “Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • American Standard Version - Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
  • King James Version - Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
  • New English Translation - “Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty.
  • World English Bible - “Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • 新標點和合本 - 神所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪, 神所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 當代譯本 - 「被上帝責備的人有福了, 不可輕視全能者的管教。
  • 聖經新譯本 -  神所責備的人是有福的, 所以你不要輕看全能者的管教。
  • 呂振中譯本 - 『看哪,上帝所責打的、那人有福啊; 故此全能者的懲罰、你不可輕看。
  • 現代標點和合本 - 「神所懲治的人是有福的, 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 文理和合譯本 - 上帝所懲者有福、故全能者之譴責、爾勿輕視、
  • 文理委辦譯本 - 上帝所責者、必蒙福祉、全能之主譴爾躬、爾勿輕視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主所懲者、是人有福、全能者譴責爾、爾毋輕視、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Cuán dichoso es el hombre a quien Dios corrige! No menosprecies la disciplina del Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 잘못을 고쳐 주는 자는 행복한 사람이다. 그러므로 너는 전능하신 분의 징계를 업신여기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего .
  • Восточный перевод - Благословен тот, кого Всевышний вразумляет; поэтому не презирай наставления Всемогущего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кого Аллах вразумляет; поэтому не презирай наставления Всемогущего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кого Всевышний вразумляет; поэтому не презирай наставления Всемогущего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! certes, bienheureux ╵celui que Dieu corrige, qui n’a pas de mépris ╵pour les leçons du Tout-Puissant .
  • リビングバイブル - 神に誤りを正してもらえる人は、 なんと幸せなことか。 神の懲らしめをないがしろにしてはいけない。 自分で罪を犯し、招いた結果なのだから。
  • Nova Versão Internacional - “Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso .
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người được Đức Chúa Trời khuyên dạy! Đừng khinh thường kỷ luật của Đấng Toàn Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความสุขมีแก่ผู้ที่พระเจ้าทรงตักเตือน ฉะนั้นอย่าดูหมิ่นการตีสั่งสอนขององค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ก็​เป็น​สุข ฉะนั้น อย่า​ดู​หมิ่น​วินัย​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
交叉引用
  • Jeremiah 31:18 - I have surely heard Ephraim (Israel) moaning and grieving, ‘You have chastised me, and I was chastised, Like a bull unaccustomed to the yoke or an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the Lord my God.
  • Revelation 3:19 - Those whom I [dearly and tenderly] love, I rebuke and discipline [showing them their faults and instructing them]; so be enthusiastic and repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will].
  • James 5:11 - You know we call those blessed [happy, spiritually prosperous, favored by God] who were steadfast and endured [difficult circumstances]. You have heard of the patient endurance of Job and you have seen the Lord’s outcome [how He richly blessed Job]. The Lord is full of compassion and is merciful.
  • Proverbs 3:11 - My son, do not reject or take lightly the discipline of the Lord [learn from your mistakes and the testing that comes from His correction through discipline]; Nor despise His rebuke,
  • Proverbs 3:12 - For those whom the Lord loves He corrects, Even as a father corrects the son in whom he delights.
  • Hebrews 12:5 - and you have forgotten the divine word of encouragement which is addressed to you as sons, “My son, do not make light of the discipline of the Lord, And do not lose heart and give up when you are corrected by Him;
  • Hebrews 12:6 - For the Lord disciplines and corrects those whom He loves, And He punishes every son whom He receives and welcomes [to His heart].”
  • Hebrews 12:7 - You must submit to [correction for the purpose of] discipline; God is dealing with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • Hebrews 12:8 - Now if you are exempt from correction and without discipline, in which all [of God’s children] share, then you are illegitimate children and not sons [at all].
  • Hebrews 12:9 - Moreover, we have had earthly fathers who disciplined us, and we submitted and respected them [for training us]; shall we not much more willingly submit to the Father of spirits, and live [by learning from His discipline]?
  • Hebrews 12:10 - For our earthly fathers disciplined us for only a short time as seemed best to them; but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • Hebrews 12:11 - For the time being no discipline brings joy, but seems sad and painful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness [right standing with God and a lifestyle and attitude that seeks conformity to God’s will and purpose].
  • Psalms 94:12 - Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord, And whom You teach from Your law,
  • James 1:12 - Blessed [happy, spiritually prosperous, favored by God] is the man who is steadfast under trial and perseveres when tempted; for when he has passed the test and been approved, he will receive the [victor’s] crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - “Behold, how happy and fortunate is the man whom God reproves, So do not despise or reject the discipline of the Almighty [subjecting you to trial and suffering].
  • 新标点和合本 - “ 神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,上帝所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪, 神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 当代译本 - “被上帝责备的人有福了, 不可轻视全能者的管教。
  • 圣经新译本 -  神所责备的人是有福的, 所以你不要轻看全能者的管教。
  • 现代标点和合本 - “神所惩治的人是有福的, 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 和合本(拼音版) - “上帝所惩治的人是有福的, 所以你不可轻看全能者的管教。
  • New International Version - “Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
  • New International Reader's Version - “Blessed is the person God corrects. So don’t hate the Mighty One’s training.
  • English Standard Version - “Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
  • New Living Translation - “But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
  • The Message - “So, what a blessing when God steps in and corrects you! Mind you, don’t despise the discipline of Almighty God! True, he wounds, but he also dresses the wound; the same hand that hurts you, heals you. From one disaster after another he delivers you; no matter what the calamity, the evil can’t touch you—
  • Christian Standard Bible - See how happy is the person whom God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty.
  • New American Standard Bible - “Behold, happy is the person whom God disciplines, So do not reject the discipline of the Almighty.
  • New King James Version - “Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • American Standard Version - Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
  • King James Version - Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
  • New English Translation - “Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty.
  • World English Bible - “Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • 新標點和合本 - 神所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪, 神所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 當代譯本 - 「被上帝責備的人有福了, 不可輕視全能者的管教。
  • 聖經新譯本 -  神所責備的人是有福的, 所以你不要輕看全能者的管教。
  • 呂振中譯本 - 『看哪,上帝所責打的、那人有福啊; 故此全能者的懲罰、你不可輕看。
  • 現代標點和合本 - 「神所懲治的人是有福的, 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 文理和合譯本 - 上帝所懲者有福、故全能者之譴責、爾勿輕視、
  • 文理委辦譯本 - 上帝所責者、必蒙福祉、全能之主譴爾躬、爾勿輕視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主所懲者、是人有福、全能者譴責爾、爾毋輕視、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Cuán dichoso es el hombre a quien Dios corrige! No menosprecies la disciplina del Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 잘못을 고쳐 주는 자는 행복한 사람이다. 그러므로 너는 전능하신 분의 징계를 업신여기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего .
  • Восточный перевод - Благословен тот, кого Всевышний вразумляет; поэтому не презирай наставления Всемогущего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кого Аллах вразумляет; поэтому не презирай наставления Всемогущего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кого Всевышний вразумляет; поэтому не презирай наставления Всемогущего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! certes, bienheureux ╵celui que Dieu corrige, qui n’a pas de mépris ╵pour les leçons du Tout-Puissant .
  • リビングバイブル - 神に誤りを正してもらえる人は、 なんと幸せなことか。 神の懲らしめをないがしろにしてはいけない。 自分で罪を犯し、招いた結果なのだから。
  • Nova Versão Internacional - “Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso .
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người được Đức Chúa Trời khuyên dạy! Đừng khinh thường kỷ luật của Đấng Toàn Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความสุขมีแก่ผู้ที่พระเจ้าทรงตักเตือน ฉะนั้นอย่าดูหมิ่นการตีสั่งสอนขององค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ก็​เป็น​สุข ฉะนั้น อย่า​ดู​หมิ่น​วินัย​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • Jeremiah 31:18 - I have surely heard Ephraim (Israel) moaning and grieving, ‘You have chastised me, and I was chastised, Like a bull unaccustomed to the yoke or an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the Lord my God.
  • Revelation 3:19 - Those whom I [dearly and tenderly] love, I rebuke and discipline [showing them their faults and instructing them]; so be enthusiastic and repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will].
  • James 5:11 - You know we call those blessed [happy, spiritually prosperous, favored by God] who were steadfast and endured [difficult circumstances]. You have heard of the patient endurance of Job and you have seen the Lord’s outcome [how He richly blessed Job]. The Lord is full of compassion and is merciful.
  • Proverbs 3:11 - My son, do not reject or take lightly the discipline of the Lord [learn from your mistakes and the testing that comes from His correction through discipline]; Nor despise His rebuke,
  • Proverbs 3:12 - For those whom the Lord loves He corrects, Even as a father corrects the son in whom he delights.
  • Hebrews 12:5 - and you have forgotten the divine word of encouragement which is addressed to you as sons, “My son, do not make light of the discipline of the Lord, And do not lose heart and give up when you are corrected by Him;
  • Hebrews 12:6 - For the Lord disciplines and corrects those whom He loves, And He punishes every son whom He receives and welcomes [to His heart].”
  • Hebrews 12:7 - You must submit to [correction for the purpose of] discipline; God is dealing with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • Hebrews 12:8 - Now if you are exempt from correction and without discipline, in which all [of God’s children] share, then you are illegitimate children and not sons [at all].
  • Hebrews 12:9 - Moreover, we have had earthly fathers who disciplined us, and we submitted and respected them [for training us]; shall we not much more willingly submit to the Father of spirits, and live [by learning from His discipline]?
  • Hebrews 12:10 - For our earthly fathers disciplined us for only a short time as seemed best to them; but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • Hebrews 12:11 - For the time being no discipline brings joy, but seems sad and painful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness [right standing with God and a lifestyle and attitude that seeks conformity to God’s will and purpose].
  • Psalms 94:12 - Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord, And whom You teach from Your law,
  • James 1:12 - Blessed [happy, spiritually prosperous, favored by God] is the man who is steadfast under trial and perseveres when tempted; for when he has passed the test and been approved, he will receive the [victor’s] crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
圣经
资源
计划
奉献