Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:15 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But he saveth from the sword of their mouth, Even the needy from the hand of the mighty.
  • 新标点和合本 - 神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝拯救贫穷人脱离残暴人的手, 脱离他们口中的刀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神拯救贫穷人脱离残暴人的手, 脱离他们口中的刀。
  • 当代译本 - 上帝拯救穷苦人脱离恶人的中伤, 脱离残暴之徒的辖制,
  • 圣经新译本 - 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑, 脱离强暴人的手;
  • 现代标点和合本 - 神拯救穷乏人, 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
  • 和合本(拼音版) - 上帝拯救穷乏人, 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
  • New International Version - He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
  • New International Reader's Version - God saves needy people from the cutting words of their enemies. He saves them from their power.
  • English Standard Version - But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
  • New Living Translation - He rescues the poor from the cutting words of the strong, and rescues them from the clutches of the powerful.
  • Christian Standard Bible - He saves the needy from their sharp words and from the clutches of the powerful.
  • New American Standard Bible - But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the strong.
  • New King James Version - But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.
  • Amplified Bible - But God saves [the innocent] from the sword of the mouth of the devious, And the poor from the hand of the mighty.
  • King James Version - But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
  • New English Translation - So he saves from the sword that comes from their mouth, even the poor from the hand of the powerful.
  • World English Bible - But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
  • 新標點和合本 - 神拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝拯救貧窮人脫離殘暴人的手, 脫離他們口中的刀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神拯救貧窮人脫離殘暴人的手, 脫離他們口中的刀。
  • 當代譯本 - 上帝拯救窮苦人脫離惡人的中傷, 脫離殘暴之徒的轄制,
  • 聖經新譯本 - 他拯救窮乏人脫離他們口中的刀劍, 脫離強暴人的手;
  • 呂振中譯本 - 但上帝拯救了 孤兒 脫離他們口 舌 的鋒刃 , 也 救助 了貧窮人脫離強暴人的手。
  • 現代標點和合本 - 神拯救窮乏人, 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝脫貧人於口中刀、援之於強者手、
  • 文理委辦譯本 - 貧者脫之於噬嗑、援之於強暴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 援貧者脫其似刀之口、由強暴人之手而援之、
  • Nueva Versión Internacional - Pero a los menesterosos los salva de la opresión de los poderosos y de su lengua viperina.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 가난한 자를 칼날과 같은 그들의 입과 강한 자의 손에서 구출하시기 때문에
  • Новый Русский Перевод - Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.
  • Восточный перевод - Он спасает бедного от их клеветы, спасает его от руки могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спасает бедного от их клеветы, спасает его от руки могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спасает бедного от их клеветы, спасает его от руки могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrache le pauvre ╵de l’épée de leur bouche, il sauve l’indigent ╵de la main du puissant.
  • リビングバイブル - 神は、このような横暴な連中から、 身寄りのない者や貧しい者を救う。
  • Nova Versão Internacional - Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
  • Hoffnung für alle - Gott hilft dem Armen aus der Gewalt der Mächtigen und schützt ihn vor ihren erbarmungslosen Worten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cứu người nghèo khổ khỏi lời sắc bén mạnh mẽ, và cứu họ khỏi tay kẻ hung tàn áp bức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงช่วยผู้ยากไร้จากวาจาเชือดเฉือนของพวกเขา ทรงกู้เขาจากอุ้งมือของผู้มีอิทธิพล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ช่วย​ผู้​ยากไร้​จาก​ความ​ตาย​อัน​เกิด​จาก​ผู้​มี​อำนาจ และ​จาก​มือ​ของ​ผู้​มี​อานุภาพ
交叉引用
  • Psalms 72:12 - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • Psalms 72:13 - He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
  • Psalms 107:41 - Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.
  • Psalms 10:14 - Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
  • Psalms 140:12 - I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
  • Psalms 109:31 - For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
  • Psalms 10:17 - Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
  • Psalms 72:4 - He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
  • Job 4:10 - The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.
  • Psalms 35:10 - All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But he saveth from the sword of their mouth, Even the needy from the hand of the mighty.
  • 新标点和合本 - 神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝拯救贫穷人脱离残暴人的手, 脱离他们口中的刀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神拯救贫穷人脱离残暴人的手, 脱离他们口中的刀。
  • 当代译本 - 上帝拯救穷苦人脱离恶人的中伤, 脱离残暴之徒的辖制,
  • 圣经新译本 - 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑, 脱离强暴人的手;
  • 现代标点和合本 - 神拯救穷乏人, 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
  • 和合本(拼音版) - 上帝拯救穷乏人, 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
  • New International Version - He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
  • New International Reader's Version - God saves needy people from the cutting words of their enemies. He saves them from their power.
  • English Standard Version - But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
  • New Living Translation - He rescues the poor from the cutting words of the strong, and rescues them from the clutches of the powerful.
  • Christian Standard Bible - He saves the needy from their sharp words and from the clutches of the powerful.
  • New American Standard Bible - But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the strong.
  • New King James Version - But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.
  • Amplified Bible - But God saves [the innocent] from the sword of the mouth of the devious, And the poor from the hand of the mighty.
  • King James Version - But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
  • New English Translation - So he saves from the sword that comes from their mouth, even the poor from the hand of the powerful.
  • World English Bible - But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
  • 新標點和合本 - 神拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝拯救貧窮人脫離殘暴人的手, 脫離他們口中的刀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神拯救貧窮人脫離殘暴人的手, 脫離他們口中的刀。
  • 當代譯本 - 上帝拯救窮苦人脫離惡人的中傷, 脫離殘暴之徒的轄制,
  • 聖經新譯本 - 他拯救窮乏人脫離他們口中的刀劍, 脫離強暴人的手;
  • 呂振中譯本 - 但上帝拯救了 孤兒 脫離他們口 舌 的鋒刃 , 也 救助 了貧窮人脫離強暴人的手。
  • 現代標點和合本 - 神拯救窮乏人, 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝脫貧人於口中刀、援之於強者手、
  • 文理委辦譯本 - 貧者脫之於噬嗑、援之於強暴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 援貧者脫其似刀之口、由強暴人之手而援之、
  • Nueva Versión Internacional - Pero a los menesterosos los salva de la opresión de los poderosos y de su lengua viperina.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 가난한 자를 칼날과 같은 그들의 입과 강한 자의 손에서 구출하시기 때문에
  • Новый Русский Перевод - Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.
  • Восточный перевод - Он спасает бедного от их клеветы, спасает его от руки могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спасает бедного от их клеветы, спасает его от руки могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спасает бедного от их клеветы, спасает его от руки могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrache le pauvre ╵de l’épée de leur bouche, il sauve l’indigent ╵de la main du puissant.
  • リビングバイブル - 神は、このような横暴な連中から、 身寄りのない者や貧しい者を救う。
  • Nova Versão Internacional - Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
  • Hoffnung für alle - Gott hilft dem Armen aus der Gewalt der Mächtigen und schützt ihn vor ihren erbarmungslosen Worten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cứu người nghèo khổ khỏi lời sắc bén mạnh mẽ, và cứu họ khỏi tay kẻ hung tàn áp bức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงช่วยผู้ยากไร้จากวาจาเชือดเฉือนของพวกเขา ทรงกู้เขาจากอุ้งมือของผู้มีอิทธิพล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ช่วย​ผู้​ยากไร้​จาก​ความ​ตาย​อัน​เกิด​จาก​ผู้​มี​อำนาจ และ​จาก​มือ​ของ​ผู้​มี​อานุภาพ
  • Psalms 72:12 - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • Psalms 72:13 - He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
  • Psalms 107:41 - Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.
  • Psalms 10:14 - Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
  • Psalms 140:12 - I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
  • Psalms 109:31 - For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
  • Psalms 10:17 - Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
  • Psalms 72:4 - He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
  • Job 4:10 - The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.
  • Psalms 35:10 - All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
圣经
资源
计划
奉献