Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • 新标点和合本 - 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将卑微的人安置在高处, 将哀痛的人举到稳妥之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将卑微的人安置在高处, 将哀痛的人举到稳妥之地。
  • 当代译本 - 祂提拔卑微的人, 庇护哀痛的人。
  • 圣经新译本 - 把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;
  • 现代标点和合本 - 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
  • 和合本(拼音版) - 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地。
  • New International Version - The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
  • New International Reader's Version - He lifts up people who are lowly in spirit. He lifts up those who are sad. He keeps them safe.
  • English Standard Version - he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
  • New Living Translation - He gives prosperity to the poor and protects those who suffer.
  • Christian Standard Bible - He sets the lowly on high, and mourners are lifted to safety.
  • New American Standard Bible - So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
  • New King James Version - He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
  • Amplified Bible - So that He sets on high those who are lowly, And He lifts to safety those who mourn.
  • American Standard Version - So that he setteth up on high those that are low, And those that mourn are exalted to safety.
  • King James Version - To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
  • New English Translation - he sets the lowly on high, that those who mourn are raised to safety.
  • World English Bible - so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
  • 新標點和合本 - 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將卑微的人安置在高處, 將哀痛的人舉到穩妥之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將卑微的人安置在高處, 將哀痛的人舉到穩妥之地。
  • 當代譯本 - 祂提拔卑微的人, 庇護哀痛的人。
  • 聖經新譯本 - 把低微的安置在高位, 把哀慟的高舉於安穩之處;
  • 呂振中譯本 - 他將卑微的安置 於高處, 將悲哀的舉到穩妥之地;
  • 現代標點和合本 - 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
  • 文理和合譯本 - 卑者置之於高處、憂者舉之於寧域、
  • 文理委辦譯本 - 卑者升之、憂者恤之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使卑者高升、使憂者得救以獲福、
  • Nueva Versión Internacional - Él enaltece a los humildes y da seguridad a los enlutados.
  • 현대인의 성경 - 그리고 겸손한 자를 높이시고 슬퍼하는 자를 안전한 곳으로 인도하시는 분도 하나님이시다.
  • Новый Русский Перевод - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • Восточный перевод - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève, ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.
  • リビングバイブル - 貧しい者と謙遜な者を富ませ、 苦しむ者を安全な場所へ連れて行く。
  • Nova Versão Internacional - Os humildes, ele exalta e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
  • Hoffnung für alle - Wer klein und unbedeutend ist, den macht er groß; die Trauernden können sich wieder freuen, weil er sie rettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cất nhắc người thấp kém và bảo vệ người sầu khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงเชิดชูผู้ที่ต่ำต้อย และทรงยกชูผู้คร่ำครวญขึ้นสู่สวัสดิภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ผู้​ที่​ต่ำต้อย​ได้​ขึ้น​ไป​อยู่​ใน​ที่​สูง และ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ก็​ได้​รับ​ความ​ยินดี
交叉引用
  • Езекиил 17:24 - Все деревья в лесу узнают, что Я, Вечный, сделал низким высокое дерево и возвысил дерево низкое. Я иссушаю зелёное дерево, а сухое дерево делаю цветущим. Я, Вечный, сказал это и сделаю».
  • Забур 113:7 - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
  • Второзаконие 33:27 - Извечный Бог – твоё прибежище, руки вечные носят тебя. Он прогонит врага от тебя, и скажет: «Истреби его!»
  • 1 Петруса 1:3 - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исо Масеха! По Своей великой милости Он через воскресение Исо Масеха из мёртвых дал нам новую жизнь в живой надежде.
  • Якуб 4:6 - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Якуб 4:7 - Поэтому покоритесь Всевышнему, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
  • Якуб 4:8 - Приблизьтесь к Всевышнему, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки , и вы, двуличные, очистите ваши сердца.
  • Якуб 4:9 - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • Якуб 4:10 - Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас.
  • Забур 91:14 - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Якуб 1:9 - Брат из низшего сословия на самом деле может хвалиться своим высоким положением в глазах Всевышнего.
  • Луко 1:52 - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Луко 1:53 - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • 1 Царств 2:7 - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • 1 Царств 2:8 - Он поднимает бедного из праха и возносит нищего с груды пепла. Сажает их с вождями и даёт им наследовать престол славы. Ведь основания земли устроены Вечным, на них Он поставил мир.
  • 1 Петруса 5:10 - После вашего кратковременного страдания Всевышний, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Исо Масеха, восстановит вас, даст вам твёрдость, силу и стойкость.
  • Луко 6:21 - Благословенны те, кто сейчас голоден, потому что вы насытитесь. Благословенны те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • 新标点和合本 - 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将卑微的人安置在高处, 将哀痛的人举到稳妥之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将卑微的人安置在高处, 将哀痛的人举到稳妥之地。
  • 当代译本 - 祂提拔卑微的人, 庇护哀痛的人。
  • 圣经新译本 - 把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;
  • 现代标点和合本 - 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
  • 和合本(拼音版) - 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地。
  • New International Version - The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
  • New International Reader's Version - He lifts up people who are lowly in spirit. He lifts up those who are sad. He keeps them safe.
  • English Standard Version - he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
  • New Living Translation - He gives prosperity to the poor and protects those who suffer.
  • Christian Standard Bible - He sets the lowly on high, and mourners are lifted to safety.
  • New American Standard Bible - So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
  • New King James Version - He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
  • Amplified Bible - So that He sets on high those who are lowly, And He lifts to safety those who mourn.
  • American Standard Version - So that he setteth up on high those that are low, And those that mourn are exalted to safety.
  • King James Version - To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
  • New English Translation - he sets the lowly on high, that those who mourn are raised to safety.
  • World English Bible - so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
  • 新標點和合本 - 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將卑微的人安置在高處, 將哀痛的人舉到穩妥之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將卑微的人安置在高處, 將哀痛的人舉到穩妥之地。
  • 當代譯本 - 祂提拔卑微的人, 庇護哀痛的人。
  • 聖經新譯本 - 把低微的安置在高位, 把哀慟的高舉於安穩之處;
  • 呂振中譯本 - 他將卑微的安置 於高處, 將悲哀的舉到穩妥之地;
  • 現代標點和合本 - 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
  • 文理和合譯本 - 卑者置之於高處、憂者舉之於寧域、
  • 文理委辦譯本 - 卑者升之、憂者恤之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使卑者高升、使憂者得救以獲福、
  • Nueva Versión Internacional - Él enaltece a los humildes y da seguridad a los enlutados.
  • 현대인의 성경 - 그리고 겸손한 자를 높이시고 슬퍼하는 자를 안전한 곳으로 인도하시는 분도 하나님이시다.
  • Новый Русский Перевод - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • Восточный перевод - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève, ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.
  • リビングバイブル - 貧しい者と謙遜な者を富ませ、 苦しむ者を安全な場所へ連れて行く。
  • Nova Versão Internacional - Os humildes, ele exalta e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
  • Hoffnung für alle - Wer klein und unbedeutend ist, den macht er groß; die Trauernden können sich wieder freuen, weil er sie rettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cất nhắc người thấp kém và bảo vệ người sầu khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงเชิดชูผู้ที่ต่ำต้อย และทรงยกชูผู้คร่ำครวญขึ้นสู่สวัสดิภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ผู้​ที่​ต่ำต้อย​ได้​ขึ้น​ไป​อยู่​ใน​ที่​สูง และ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ก็​ได้​รับ​ความ​ยินดี
  • Езекиил 17:24 - Все деревья в лесу узнают, что Я, Вечный, сделал низким высокое дерево и возвысил дерево низкое. Я иссушаю зелёное дерево, а сухое дерево делаю цветущим. Я, Вечный, сказал это и сделаю».
  • Забур 113:7 - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
  • Второзаконие 33:27 - Извечный Бог – твоё прибежище, руки вечные носят тебя. Он прогонит врага от тебя, и скажет: «Истреби его!»
  • 1 Петруса 1:3 - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исо Масеха! По Своей великой милости Он через воскресение Исо Масеха из мёртвых дал нам новую жизнь в живой надежде.
  • Якуб 4:6 - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Якуб 4:7 - Поэтому покоритесь Всевышнему, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
  • Якуб 4:8 - Приблизьтесь к Всевышнему, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки , и вы, двуличные, очистите ваши сердца.
  • Якуб 4:9 - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • Якуб 4:10 - Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас.
  • Забур 91:14 - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Якуб 1:9 - Брат из низшего сословия на самом деле может хвалиться своим высоким положением в глазах Всевышнего.
  • Луко 1:52 - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Луко 1:53 - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • 1 Царств 2:7 - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • 1 Царств 2:8 - Он поднимает бедного из праха и возносит нищего с груды пепла. Сажает их с вождями и даёт им наследовать престол славы. Ведь основания земли устроены Вечным, на них Он поставил мир.
  • 1 Петруса 5:10 - После вашего кратковременного страдания Всевышний, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Исо Масеха, восстановит вас, даст вам твёрдость, силу и стойкость.
  • Луко 6:21 - Благословенны те, кто сейчас голоден, потому что вы насытитесь. Благословенны те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться.
圣经
资源
计划
奉献