Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:2 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 我知爾萬事能為、爾之意旨、莫能止之、
  • 新标点和合本 - “我知道你万事都能做; 你的旨意不能拦阻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我知道,你万事都能做; 你的计划不能拦阻。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我知道,你万事都能做; 你的计划不能拦阻。
  • 当代译本 - “我知道你无所不能, 你的旨意无不成就。
  • 圣经新译本 - “我知道你万事都能作, 你的旨意是不能拦阻的。
  • 现代标点和合本 - “我知道,你万事都能做, 你的旨意不能拦阻。
  • 和合本(拼音版) - “我知道你万事都能作, 你的旨意不能拦阻。
  • New International Version - “I know that you can do all things; no purpose of yours can be thwarted.
  • New International Reader's Version - “I know that you can do anything. No one can keep you from doing what you plan to do.
  • English Standard Version - “I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.
  • New Living Translation - “I know that you can do anything, and no one can stop you.
  • Christian Standard Bible - I know that you can do anything and no plan of yours can be thwarted.
  • New American Standard Bible - “I know that You can do all things, And that no plan is impossible for You.
  • New King James Version - “I know that You can do everything, And that no purpose of Yours can be withheld from You.
  • Amplified Bible - “I know that You can do all things, And that no thought or purpose of Yours can be restrained.
  • American Standard Version - I know that thou canst do all things, And that no purpose of thine can be restrained.
  • King James Version - I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
  • New English Translation - “I know that you can do all things; no purpose of yours can be thwarted;
  • World English Bible - “I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be restrained.
  • 新標點和合本 - 我知道,你萬事都能做; 你的旨意不能攔阻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我知道,你萬事都能做; 你的計劃不能攔阻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我知道,你萬事都能做; 你的計劃不能攔阻。
  • 當代譯本 - 「我知道你無所不能, 你的旨意無不成就。
  • 聖經新譯本 - “我知道你萬事都能作, 你的旨意是不能攔阻的。
  • 呂振中譯本 - 『我知道你萬事都能作, 你的計畫都不能被攔阻。
  • 現代標點和合本 - 「我知道,你萬事都能做, 你的旨意不能攔阻。
  • 文理委辦譯本 - 我知爾無所不能、凡所欲為、莫之敢止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知主無所不能、凡主旨所定者、無不成就、
  • Nueva Versión Internacional - «Yo sé bien que tú lo puedes todo, que no es posible frustrar ninguno de tus planes.
  • 현대인의 성경 - “주께서는 무슨 일이든지 다 하실 수 있는 분이시므로 주의 계획은 그 어느 것도 좌절될 수 없다는 것을 나는 압니다.
  • Новый Русский Перевод - – Я знаю: Ты можешь все, и невозможно противиться Тебе.
  • Восточный перевод - – Я знаю: Ты можешь всё, и невозможно противиться Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я знаю: Ты можешь всё, и невозможно противиться Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я знаю: Ты можешь всё, и невозможно противиться Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais que tu peux tout, et que rien ne peut faire obstacle ╵à tes projets.
  • リビングバイブル - 「あなたはどんなことでもできるお方で、 だれもあなたの働きを 止めることができないことがわかりました。
  • Nova Versão Internacional - “Sei que podes fazer todas as coisas; nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
  • Hoffnung für alle - »Herr, ich erkenne, dass du alles zu tun vermagst; nichts und niemand kann deinen Plan vereiteln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con biết Chúa có quyền làm mọi việc và không ai có thể cản Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ทราบว่าพระองค์ทรงกระทำทุกสิ่งได้ แผนการของพระองค์ไม่มีอะไรขวางได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ได้ และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ขัดขวาง​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • 馬可福音 14:36 - 又曰、阿爸、父乎、爾諸事能之、使此杯去我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、
  • 約翰福音 21:17 - 三謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾無不知、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊、
  • 路加福音 18:27 - 曰、人所不能者、上帝能之也、
  • 約伯記 23:13 - 惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
  • 詩篇 139:2 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 傳道書 3:14 - 我知上帝所作、皆必永存、無能益之、亦無能損之、上帝行此、使人畏之、
  • 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
  • 以賽亞書 43:13 - 自茲以往、我為上帝、無能奪於我手、我之所為、誰能阻之、○
  • 以賽亞書 14:27 - 萬軍之耶和華、既定其旨、誰能廢之、既伸厥手、誰能挽之、○
  • 箴言 19:21 - 人心多謀、惟耶和華之志必成、
  • 但以理書 4:35 - 地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 以西結書 38:10 - 主耶和華曰、是日、爾心必起惡念、而設詭謀、
  • 以賽亞書 46:10 - 我自始而示厥終、自昔而言未來之事、謂我所謀者必驗、所悅者必行、
  • 約翰福音 2:24 - 但耶穌不以己託之、因其知人也、
  • 約翰福音 2:25 - 無須人證乎人、自知其內蘊矣、
  • 以弗所書 1:11 - 我儕於彼亦得為業、乃依己旨行萬事者所預定、
  • 詩篇 44:21 - 上帝知人心之隱微、豈不鑒察乎、
  • 耶利米書 32:17 - 主耶和華歟、爾以巨能奮臂、肇造天地、無一不能為之事、
  • 希伯來書 4:12 - 蓋上帝之道活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、
  • 希伯來書 4:13 - 無物不顯於其前、萬有呈露於鞫我者之目也、○
  • 創世記 18:14 - 耶和華豈有難行之事哉、屆期、我將復至、撒拉必生子、
  • 馬可福音 10:27 - 耶穌目之曰、於人固不能、於上帝則不然、蓋上帝無不能也、
  • 馬太福音 19:26 - 耶穌目之曰、人則不能、上帝無不能也、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 我知爾萬事能為、爾之意旨、莫能止之、
  • 新标点和合本 - “我知道你万事都能做; 你的旨意不能拦阻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我知道,你万事都能做; 你的计划不能拦阻。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我知道,你万事都能做; 你的计划不能拦阻。
  • 当代译本 - “我知道你无所不能, 你的旨意无不成就。
  • 圣经新译本 - “我知道你万事都能作, 你的旨意是不能拦阻的。
  • 现代标点和合本 - “我知道,你万事都能做, 你的旨意不能拦阻。
  • 和合本(拼音版) - “我知道你万事都能作, 你的旨意不能拦阻。
  • New International Version - “I know that you can do all things; no purpose of yours can be thwarted.
  • New International Reader's Version - “I know that you can do anything. No one can keep you from doing what you plan to do.
  • English Standard Version - “I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.
  • New Living Translation - “I know that you can do anything, and no one can stop you.
  • Christian Standard Bible - I know that you can do anything and no plan of yours can be thwarted.
  • New American Standard Bible - “I know that You can do all things, And that no plan is impossible for You.
  • New King James Version - “I know that You can do everything, And that no purpose of Yours can be withheld from You.
  • Amplified Bible - “I know that You can do all things, And that no thought or purpose of Yours can be restrained.
  • American Standard Version - I know that thou canst do all things, And that no purpose of thine can be restrained.
  • King James Version - I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
  • New English Translation - “I know that you can do all things; no purpose of yours can be thwarted;
  • World English Bible - “I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be restrained.
  • 新標點和合本 - 我知道,你萬事都能做; 你的旨意不能攔阻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我知道,你萬事都能做; 你的計劃不能攔阻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我知道,你萬事都能做; 你的計劃不能攔阻。
  • 當代譯本 - 「我知道你無所不能, 你的旨意無不成就。
  • 聖經新譯本 - “我知道你萬事都能作, 你的旨意是不能攔阻的。
  • 呂振中譯本 - 『我知道你萬事都能作, 你的計畫都不能被攔阻。
  • 現代標點和合本 - 「我知道,你萬事都能做, 你的旨意不能攔阻。
  • 文理委辦譯本 - 我知爾無所不能、凡所欲為、莫之敢止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知主無所不能、凡主旨所定者、無不成就、
  • Nueva Versión Internacional - «Yo sé bien que tú lo puedes todo, que no es posible frustrar ninguno de tus planes.
  • 현대인의 성경 - “주께서는 무슨 일이든지 다 하실 수 있는 분이시므로 주의 계획은 그 어느 것도 좌절될 수 없다는 것을 나는 압니다.
  • Новый Русский Перевод - – Я знаю: Ты можешь все, и невозможно противиться Тебе.
  • Восточный перевод - – Я знаю: Ты можешь всё, и невозможно противиться Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я знаю: Ты можешь всё, и невозможно противиться Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я знаю: Ты можешь всё, и невозможно противиться Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais que tu peux tout, et que rien ne peut faire obstacle ╵à tes projets.
  • リビングバイブル - 「あなたはどんなことでもできるお方で、 だれもあなたの働きを 止めることができないことがわかりました。
  • Nova Versão Internacional - “Sei que podes fazer todas as coisas; nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
  • Hoffnung für alle - »Herr, ich erkenne, dass du alles zu tun vermagst; nichts und niemand kann deinen Plan vereiteln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con biết Chúa có quyền làm mọi việc và không ai có thể cản Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ทราบว่าพระองค์ทรงกระทำทุกสิ่งได้ แผนการของพระองค์ไม่มีอะไรขวางได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ได้ และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ขัดขวาง​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ได้
  • 馬可福音 14:36 - 又曰、阿爸、父乎、爾諸事能之、使此杯去我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、
  • 約翰福音 21:17 - 三謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾無不知、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊、
  • 路加福音 18:27 - 曰、人所不能者、上帝能之也、
  • 約伯記 23:13 - 惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
  • 詩篇 139:2 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 傳道書 3:14 - 我知上帝所作、皆必永存、無能益之、亦無能損之、上帝行此、使人畏之、
  • 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
  • 以賽亞書 43:13 - 自茲以往、我為上帝、無能奪於我手、我之所為、誰能阻之、○
  • 以賽亞書 14:27 - 萬軍之耶和華、既定其旨、誰能廢之、既伸厥手、誰能挽之、○
  • 箴言 19:21 - 人心多謀、惟耶和華之志必成、
  • 但以理書 4:35 - 地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 以西結書 38:10 - 主耶和華曰、是日、爾心必起惡念、而設詭謀、
  • 以賽亞書 46:10 - 我自始而示厥終、自昔而言未來之事、謂我所謀者必驗、所悅者必行、
  • 約翰福音 2:24 - 但耶穌不以己託之、因其知人也、
  • 約翰福音 2:25 - 無須人證乎人、自知其內蘊矣、
  • 以弗所書 1:11 - 我儕於彼亦得為業、乃依己旨行萬事者所預定、
  • 詩篇 44:21 - 上帝知人心之隱微、豈不鑒察乎、
  • 耶利米書 32:17 - 主耶和華歟、爾以巨能奮臂、肇造天地、無一不能為之事、
  • 希伯來書 4:12 - 蓋上帝之道活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、
  • 希伯來書 4:13 - 無物不顯於其前、萬有呈露於鞫我者之目也、○
  • 創世記 18:14 - 耶和華豈有難行之事哉、屆期、我將復至、撒拉必生子、
  • 馬可福音 10:27 - 耶穌目之曰、於人固不能、於上帝則不然、蓋上帝無不能也、
  • 馬太福音 19:26 - 耶穌目之曰、人則不能、上帝無不能也、
圣经
资源
计划
奉献