Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:17 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。
  • 新标点和合本 - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • 当代译本 - 约伯年纪老迈,寿终正寝。
  • 圣经新译本 - 这样,约伯年纪老迈,寿终而死。
  • 现代标点和合本 - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • 和合本(拼音版) - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • New International Version - And so Job died, an old man and full of years.
  • New International Reader's Version - And so Job died. He had lived for a very long time.
  • English Standard Version - And Job died, an old man, and full of days.
  • New Living Translation - Then he died, an old man who had lived a long, full life.
  • Christian Standard Bible - Then Job died, old and full of days.
  • New American Standard Bible - And Job died, an old man and full of days.
  • New King James Version - So Job died, old and full of days.
  • Amplified Bible - So Job died, an old man and full of days.
  • American Standard Version - So Job died, being old and full of days.
  • King James Version - So Job died, being old and full of days.
  • New English Translation - And so Job died, old and full of days.
  • World English Bible - So Job died, being old and full of days.
  • 新標點和合本 - 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。
  • 當代譯本 - 約伯年紀老邁,壽終正寢。
  • 聖經新譯本 - 這樣,約伯年紀老邁,壽終而死。
  • 呂振中譯本 - 這樣、 約伯 年紀老邁,歲數滿足才死。
  • 現代標點和合本 - 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。
  • 文理和合譯本 - 約伯壽高年邁而終、
  • 文理委辦譯本 - 年邁考終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 壽高年邁而終、
  • Nueva Versión Internacional - Disfrutó de una larga vida y murió en plena ancianidad.
  • 현대인의 성경 - 나이 많아 늙고 수명이 다하여 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - И умер он в старости, насытившись жизнью.
  • Восточный перевод - И умер он в старости, насытившись жизнью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И умер он в старости, насытившись жизнью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И умер он в старости, насытившись жизнью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Job mourut âgé et rassasié de jours .
  • リビングバイブル - こうしてヨブは十分に年老いるまで生き、幸いな人生を終えたのでした。
  • Nova Versão Internacional - E então morreu, em idade muito avançada.
  • Hoffnung für alle - Schließlich starb er in hohem Alter nach einem reichen und erfüllten Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ông qua đời, tuổi rất cao, hưởng trọn đời sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วในที่สุดเขาก็สิ้นชีวิต เป็นคนชรามากทีเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยบ​สิ้น​ชีวิต​เมื่อ​ชรา​และ​มี​อายุ​ยืน​นาน
交叉引用
  • 箴言 3:16 - 她的右手有長壽, 左手有富貴。
  • 申命記 6:2 - 好叫你和你的子孫在一生的日子都敬畏耶和華-你的上帝,謹守他的一切律例、誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
  • 詩篇 91:16 - 我要使他享足長壽, 將我的救恩顯明給他。」
  • 約伯記 5:26 - 你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆按時收藏。
  • 創世記 15:15 - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
  • 創世記 25:8 - 亞伯拉罕壽高年邁,安享天年,息勞而終,歸到他祖先 那裏。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。
  • 新标点和合本 - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • 当代译本 - 约伯年纪老迈,寿终正寝。
  • 圣经新译本 - 这样,约伯年纪老迈,寿终而死。
  • 现代标点和合本 - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • 和合本(拼音版) - 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
  • New International Version - And so Job died, an old man and full of years.
  • New International Reader's Version - And so Job died. He had lived for a very long time.
  • English Standard Version - And Job died, an old man, and full of days.
  • New Living Translation - Then he died, an old man who had lived a long, full life.
  • Christian Standard Bible - Then Job died, old and full of days.
  • New American Standard Bible - And Job died, an old man and full of days.
  • New King James Version - So Job died, old and full of days.
  • Amplified Bible - So Job died, an old man and full of days.
  • American Standard Version - So Job died, being old and full of days.
  • King James Version - So Job died, being old and full of days.
  • New English Translation - And so Job died, old and full of days.
  • World English Bible - So Job died, being old and full of days.
  • 新標點和合本 - 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。
  • 當代譯本 - 約伯年紀老邁,壽終正寢。
  • 聖經新譯本 - 這樣,約伯年紀老邁,壽終而死。
  • 呂振中譯本 - 這樣、 約伯 年紀老邁,歲數滿足才死。
  • 現代標點和合本 - 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。
  • 文理和合譯本 - 約伯壽高年邁而終、
  • 文理委辦譯本 - 年邁考終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 壽高年邁而終、
  • Nueva Versión Internacional - Disfrutó de una larga vida y murió en plena ancianidad.
  • 현대인의 성경 - 나이 많아 늙고 수명이 다하여 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - И умер он в старости, насытившись жизнью.
  • Восточный перевод - И умер он в старости, насытившись жизнью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И умер он в старости, насытившись жизнью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И умер он в старости, насытившись жизнью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Job mourut âgé et rassasié de jours .
  • リビングバイブル - こうしてヨブは十分に年老いるまで生き、幸いな人生を終えたのでした。
  • Nova Versão Internacional - E então morreu, em idade muito avançada.
  • Hoffnung für alle - Schließlich starb er in hohem Alter nach einem reichen und erfüllten Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ông qua đời, tuổi rất cao, hưởng trọn đời sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วในที่สุดเขาก็สิ้นชีวิต เป็นคนชรามากทีเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยบ​สิ้น​ชีวิต​เมื่อ​ชรา​และ​มี​อายุ​ยืน​นาน
  • 箴言 3:16 - 她的右手有長壽, 左手有富貴。
  • 申命記 6:2 - 好叫你和你的子孫在一生的日子都敬畏耶和華-你的上帝,謹守他的一切律例、誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
  • 詩篇 91:16 - 我要使他享足長壽, 將我的救恩顯明給他。」
  • 約伯記 5:26 - 你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆按時收藏。
  • 創世記 15:15 - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
  • 創世記 25:8 - 亞伯拉罕壽高年邁,安享天年,息勞而終,歸到他祖先 那裏。
圣经
资源
计划
奉献