逐节对照
- New International Reader's Version - After all of that happened, Job lived for 140 years. He saw his children, his grandchildren and his great-grandchildren.
- 新标点和合本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的四代儿孙。
- 和合本2010(神版-简体) - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的四代儿孙。
- 当代译本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见四代子孙。
- 圣经新译本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙到四代。
- 现代标点和合本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
- 和合本(拼音版) - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
- New International Version - After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
- English Standard Version - And after this Job lived 140 years, and saw his sons, and his sons’ sons, four generations.
- New Living Translation - Job lived 140 years after that, living to see four generations of his children and grandchildren.
- The Message - Job lived on another 140 years, living to see his children and grandchildren—four generations of them! Then he died—an old man, a full life.
- Christian Standard Bible - Job lived 140 years after this and saw his children and their children to the fourth generation.
- New American Standard Bible - After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
- New King James Version - After this Job lived one hundred and forty years, and saw his children and grandchildren for four generations.
- Amplified Bible - After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
- American Standard Version - And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, even four generations.
- King James Version - After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.
- New English Translation - After this Job lived 140 years; he saw his children and their children to the fourth generation.
- World English Bible - After this Job lived one hundred forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, to four generations.
- 新標點和合本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的四代兒孫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的四代兒孫。
- 當代譯本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見四代子孫。
- 聖經新譯本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫到四代。
- 呂振中譯本 - 此後 約伯 又活了一百四十年,得見他的兒孫到四代。
- 現代標點和合本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
- 文理和合譯本 - 嗣後約伯享壽百有四十歲、得見子孫四代、
- 文理委辦譯本 - 嗣後約百享壽一百四十年、目見子孫四代、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嗣後 約百 享壽一百四十歲、得見子孫四代、
- Nueva Versión Internacional - Después de estos sucesos Job vivió ciento cuarenta años. Llegó a ver a sus hijos, y a los hijos de sus hijos, hasta la cuarta generación.
- 현대인의 성경 - 그 후 욥은 140년을 살면서 자손을 4대까지 보았으며
- Новый Русский Перевод - После этого Иов прожил еще сто сорок лет. Он видел своих детей и детей своих детей до четвертого поколения.
- Восточный перевод - После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Job vécut encore cent quarante ans, de sorte qu’il vit ses descendants jusqu’à la quatrième génération.
- リビングバイブル - そののち、ヨブは百四十年生き長らえ、孫も曾孫も見ることができました。
- Nova Versão Internacional - Depois disso Jó viveu cento e quarenta anos; viu seus filhos e os descendentes deles até a quarta geração.
- Hoffnung für alle - Hiob lebte noch 140 Jahre, er sah Kinder und Enkel bis in die vierte Generation.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gióp còn sống thêm 140 năm nữa, ông được thấy đến đời con, cháu, chắt, chít, tức đến thế hệ thứ tư.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นโยบมีอายุยืนยาวต่อไปอีก 140 ปี มีชีวิตอยู่เห็นหลานเหลนถึงสี่รุ่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนั้น โยบมีชีวิตอยู่อีก 140 ปี และเขาได้เห็นบรรดาบุตรหลานของเขาถึง 4 ชั่วอายุคน
交叉引用
- Genesis 47:28 - Jacob lived 17 years in Egypt. He lived a total of 147 years.
- Genesis 25:7 - Abraham lived a total of 175 years.
- Genesis 35:28 - Isaac lived 180 years.
- Genesis 11:32 - Terah lived for 205 years. And then he died in Harran.
- Deuteronomy 34:7 - Moses was 120 years old when he died. But his eyesight was still good. He was still very strong.
- Proverbs 17:6 - Grandchildren are like a crown to older people. And children are proud of their parents.
- Psalm 90:10 - We live to be about 70. Or we may live to be 80, if we stay healthy. But even our best days are filled with trouble and sorrow. The years quickly pass, and we are gone.
- Genesis 50:26 - So Joseph died at the age of 110. They prepared his body to be buried. Then he was placed in a casket in Egypt.
- Psalm 128:6 - May you live to see your grandchildren. May Israel enjoy peace.
- Joshua 24:29 - Then Joshua, the servant of the Lord, died. He was the son of Nun. He was 110 years old when he died.
- Genesis 50:23 - He lived long enough to see Ephraim’s children and grandchildren. When the children of Makir were born, they were placed on Joseph’s knees and counted as his own children. Makir was the son of Manasseh.