Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:16 MSG
逐节对照
  • The Message - Job lived on another 140 years, living to see his children and grandchildren—four generations of them! Then he died—an old man, a full life.
  • 新标点和合本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的四代儿孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的四代儿孙。
  • 当代译本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见四代子孙。
  • 圣经新译本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙到四代。
  • 现代标点和合本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
  • 和合本(拼音版) - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
  • New International Version - After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
  • New International Reader's Version - After all of that happened, Job lived for 140 years. He saw his children, his grandchildren and his great-grandchildren.
  • English Standard Version - And after this Job lived 140 years, and saw his sons, and his sons’ sons, four generations.
  • New Living Translation - Job lived 140 years after that, living to see four generations of his children and grandchildren.
  • Christian Standard Bible - Job lived 140 years after this and saw his children and their children to the fourth generation.
  • New American Standard Bible - After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
  • New King James Version - After this Job lived one hundred and forty years, and saw his children and grandchildren for four generations.
  • Amplified Bible - After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
  • American Standard Version - And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, even four generations.
  • King James Version - After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.
  • New English Translation - After this Job lived 140 years; he saw his children and their children to the fourth generation.
  • World English Bible - After this Job lived one hundred forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, to four generations.
  • 新標點和合本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的四代兒孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的四代兒孫。
  • 當代譯本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見四代子孫。
  • 聖經新譯本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫到四代。
  • 呂振中譯本 - 此後 約伯 又活了一百四十年,得見他的兒孫到四代。
  • 現代標點和合本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
  • 文理和合譯本 - 嗣後約伯享壽百有四十歲、得見子孫四代、
  • 文理委辦譯本 - 嗣後約百享壽一百四十年、目見子孫四代、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嗣後 約百 享壽一百四十歲、得見子孫四代、
  • Nueva Versión Internacional - Después de estos sucesos Job vivió ciento cuarenta años. Llegó a ver a sus hijos, y a los hijos de sus hijos, hasta la cuarta generación.
  • 현대인의 성경 - 그 후 욥은 140년을 살면서 자손을 4대까지 보았으며
  • Новый Русский Перевод - После этого Иов прожил еще сто сорок лет. Он видел своих детей и детей своих детей до четвертого поколения.
  • Восточный перевод - После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Job vécut encore cent quarante ans, de sorte qu’il vit ses descendants jusqu’à la quatrième génération.
  • リビングバイブル - そののち、ヨブは百四十年生き長らえ、孫も曾孫も見ることができました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Jó viveu cento e quarenta anos; viu seus filhos e os descendentes deles até a quarta geração.
  • Hoffnung für alle - Hiob lebte noch 140 Jahre, er sah Kinder und Enkel bis in die vierte Generation.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gióp còn sống thêm 140 năm nữa, ông được thấy đến đời con, cháu, chắt, chít, tức đến thế hệ thứ tư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นโยบมีอายุยืนยาวต่อไปอีก 140 ปี มีชีวิตอยู่เห็นหลานเหลนถึงสี่รุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น โยบ​มี​ชีวิต​อยู่​อีก 140 ปี และ​เขา​ได้​เห็น​บรรดา​บุตร​หลาน​ของ​เขา​ถึง 4 ชั่ว​อายุ​คน
交叉引用
  • Genesis 25:7 - Abraham lived 175 years. Then he took his final breath. He died happy at a ripe old age, full of years, and was buried with his family. His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, next to Mamre. It was the field that Abraham had bought from the Hittites. Abraham was buried next to his wife Sarah. After Abraham’s death, God blessed his son Isaac. Isaac lived at Beer Lahai Roi.
  • Genesis 11:32 - Terah lived 205 years. He died in Haran.
  • Deuteronomy 34:7 - Moses was 120 years old when he died. His eyesight was sharp; he still walked with a spring in his step. The People of Israel wept for Moses in the Plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
  • Proverbs 17:6 - Old people are distinguished by grandchildren; children take pride in their parents.
  • Genesis 50:26 - Joseph died at the age of 110 years. They embalmed him and placed him in a coffin in Egypt.
  • Joshua 24:29 - After all this, Joshua son of Nun, the servant of God, died. He was 110 years old. They buried him in the land of his inheritance at Timnath Serah in the mountains of Ephraim, north of Mount Gaash.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Job lived on another 140 years, living to see his children and grandchildren—four generations of them! Then he died—an old man, a full life.
  • 新标点和合本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的四代儿孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的四代儿孙。
  • 当代译本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见四代子孙。
  • 圣经新译本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙到四代。
  • 现代标点和合本 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
  • 和合本(拼音版) - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
  • New International Version - After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
  • New International Reader's Version - After all of that happened, Job lived for 140 years. He saw his children, his grandchildren and his great-grandchildren.
  • English Standard Version - And after this Job lived 140 years, and saw his sons, and his sons’ sons, four generations.
  • New Living Translation - Job lived 140 years after that, living to see four generations of his children and grandchildren.
  • Christian Standard Bible - Job lived 140 years after this and saw his children and their children to the fourth generation.
  • New American Standard Bible - After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
  • New King James Version - After this Job lived one hundred and forty years, and saw his children and grandchildren for four generations.
  • Amplified Bible - After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
  • American Standard Version - And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, even four generations.
  • King James Version - After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.
  • New English Translation - After this Job lived 140 years; he saw his children and their children to the fourth generation.
  • World English Bible - After this Job lived one hundred forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, to four generations.
  • 新標點和合本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的四代兒孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的四代兒孫。
  • 當代譯本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見四代子孫。
  • 聖經新譯本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫到四代。
  • 呂振中譯本 - 此後 約伯 又活了一百四十年,得見他的兒孫到四代。
  • 現代標點和合本 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
  • 文理和合譯本 - 嗣後約伯享壽百有四十歲、得見子孫四代、
  • 文理委辦譯本 - 嗣後約百享壽一百四十年、目見子孫四代、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嗣後 約百 享壽一百四十歲、得見子孫四代、
  • Nueva Versión Internacional - Después de estos sucesos Job vivió ciento cuarenta años. Llegó a ver a sus hijos, y a los hijos de sus hijos, hasta la cuarta generación.
  • 현대인의 성경 - 그 후 욥은 140년을 살면서 자손을 4대까지 보았으며
  • Новый Русский Перевод - После этого Иов прожил еще сто сорок лет. Он видел своих детей и детей своих детей до четвертого поколения.
  • Восточный перевод - После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Job vécut encore cent quarante ans, de sorte qu’il vit ses descendants jusqu’à la quatrième génération.
  • リビングバイブル - そののち、ヨブは百四十年生き長らえ、孫も曾孫も見ることができました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Jó viveu cento e quarenta anos; viu seus filhos e os descendentes deles até a quarta geração.
  • Hoffnung für alle - Hiob lebte noch 140 Jahre, er sah Kinder und Enkel bis in die vierte Generation.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gióp còn sống thêm 140 năm nữa, ông được thấy đến đời con, cháu, chắt, chít, tức đến thế hệ thứ tư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นโยบมีอายุยืนยาวต่อไปอีก 140 ปี มีชีวิตอยู่เห็นหลานเหลนถึงสี่รุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น โยบ​มี​ชีวิต​อยู่​อีก 140 ปี และ​เขา​ได้​เห็น​บรรดา​บุตร​หลาน​ของ​เขา​ถึง 4 ชั่ว​อายุ​คน
  • Genesis 25:7 - Abraham lived 175 years. Then he took his final breath. He died happy at a ripe old age, full of years, and was buried with his family. His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, next to Mamre. It was the field that Abraham had bought from the Hittites. Abraham was buried next to his wife Sarah. After Abraham’s death, God blessed his son Isaac. Isaac lived at Beer Lahai Roi.
  • Genesis 11:32 - Terah lived 205 years. He died in Haran.
  • Deuteronomy 34:7 - Moses was 120 years old when he died. His eyesight was sharp; he still walked with a spring in his step. The People of Israel wept for Moses in the Plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
  • Proverbs 17:6 - Old people are distinguished by grandchildren; children take pride in their parents.
  • Genesis 50:26 - Joseph died at the age of 110 years. They embalmed him and placed him in a coffin in Egypt.
  • Joshua 24:29 - After all this, Joshua son of Nun, the servant of God, died. He was 110 years old. They buried him in the land of his inheritance at Timnath Serah in the mountains of Ephraim, north of Mount Gaash.
圣经
资源
计划
奉献