Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:10 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And the Lord restored Job’s losses when he prayed for his friends. Indeed the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • 新标点和合本 - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境(“苦境”原文作“掳掠”)转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境 中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境 中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 当代译本 - 约伯为朋友们祷告后,耶和华恢复了他以前的昌盛,并且耶和华赐给他的比以前多一倍。
  • 圣经新译本 - 约伯替他的朋友祷告,耶和华就恢复约伯原来的景况,还照约伯以前所有的一切加倍赐给他。
  • 现代标点和合本 - 约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境 转回,并且耶和华赐给他的,比他从前所有的加倍。
  • 和合本(拼音版) - 约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境转回 ,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • New International Version - After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
  • New International Reader's Version - After Job had prayed for his friends, the Lord made him successful again. He gave him twice as much as he had before.
  • English Standard Version - And the Lord restored the fortunes of Job, when he had prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New Living Translation - When Job prayed for his friends, the Lord restored his fortunes. In fact, the Lord gave him twice as much as before!
  • The Message - After Job had interceded for his friends, God restored his fortune—and then doubled it! All his brothers and sisters and friends came to his house and celebrated. They told him how sorry they were, and consoled him for all the trouble God had brought him. Each of them brought generous housewarming gifts.
  • Christian Standard Bible - After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and doubled his previous possessions.
  • New American Standard Bible - The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
  • Amplified Bible - The Lord restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • American Standard Version - And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
  • King James Version - And the Lord turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New English Translation - So the Lord restored what Job had lost after he prayed for his friends, and the Lord doubled all that had belonged to Job.
  • World English Bible - Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.
  • 新標點和合本 - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境(原文是擄掠)轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境 中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境 中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 當代譯本 - 約伯為朋友們禱告後,耶和華恢復了他以前的昌盛,並且耶和華賜給他的比以前多一倍。
  • 聖經新譯本 - 約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。
  • 呂振中譯本 - 約伯 為他的朋友祈禱、永恆主就恢復 約伯 的故業;永恆主並且將 約伯 從前一切所有的都加倍賜給他。
  • 現代標點和合本 - 約伯為他的朋友祈禱,耶和華就使約伯從苦境 轉回,並且耶和華賜給他的,比他從前所有的加倍。
  • 文理和合譯本 - 約伯既為其友祈禱、耶和華則轉其困阨、依昔所有、賜之維倍、
  • 文理委辦譯本 - 聽其代友祈禱、則復其舊業、較昔倍蓰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 為其友祈禱、主遂使其境遇復初、凡其昔時所有者、賜之維倍、
  • Nueva Versión Internacional - Después de haber orado Job por sus amigos, el Señor lo hizo prosperar de nuevo y le dio dos veces más de lo que antes tenía.
  • 현대인의 성경 - 욥이 자기 친구들을 위해 기도했을 때 여호와께서는 그를 다시 축복해 주셔서 전에 그가 소유한 재산의 갑절을 그에게 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - После того как Иов помолился за своих друзей, Господь вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis, lorsque Job eut prié pour ses amis, l’Eternel le rétablit dans son ancienne condition. Il donna même à Job deux fois autant des biens qu’il avait possédés.
  • リビングバイブル - ヨブが友人のために祈ると、主はヨブを、元どおりの裕福で幸せな生活に戻しました。それどころか、前の二倍の物を与えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.
  • Hoffnung für alle - Als Hiob für seine Freunde betete, da wendete der Herr für ihn alles zum Guten. Er gab ihm doppelt so viel, wie er früher besessen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay khi Gióp cầu thay cho các bạn hữu, Chúa Hằng Hữu liền phục hồi vận mệnh của Gióp. Chúa Hằng Hữu ban cho ông gấp đôi lúc trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่โยบอธิษฐานเผื่อเพื่อนๆ แล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้เขาเจริญรุ่งเรืองอีกครั้งหนึ่งและประทานสิ่งต่างๆ ให้เขามากกว่าเดิมเป็นสองเท่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ความ​มั่งมี​ของ​โยบ​กลับ​คืน​มา เมื่อ​เขา​อธิษฐาน​ให้​เพื่อนๆ ของ​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​แก่​โยบ​เป็น​สอง​เท่า​จาก​ที่​เขา​เคย​มี
交叉引用
  • Deuteronomy 8:18 - “And you shall remember the Lord your God, for it is He who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as it is this day.
  • Job 5:18 - For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.
  • Job 5:19 - He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
  • Job 5:20 - In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.
  • Psalms 85:1 - Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.
  • Psalms 85:2 - You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah
  • Psalms 85:3 - You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
  • Psalms 53:6 - Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.
  • Numbers 14:10 - And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the Lord appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.
  • Numbers 16:46 - So Moses said to Aaron, “Take a censer and put fire in it from the altar, put incense on it, and take it quickly to the congregation and make atonement for them; for wrath has gone out from the Lord. The plague has begun.”
  • Numbers 16:47 - Then Aaron took it as Moses commanded, and ran into the midst of the assembly; and already the plague had begun among the people. So he put in the incense and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Job 22:24 - Then you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
  • Job 22:25 - Yes, the Almighty will be your gold And your precious silver;
  • 2 Chronicles 25:9 - Then Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel?” And the man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
  • 1 Samuel 2:7 - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and lifts up.
  • Genesis 20:17 - So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • Numbers 14:13 - And Moses said to the Lord: “Then the Egyptians will hear it, for by Your might You brought these people up from among them,
  • Numbers 14:14 - and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, Lord, are among these people; that You, Lord, are seen face to face and Your cloud stands above them, and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
  • Numbers 14:15 - Now if You kill these people as one man, then the nations which have heard of Your fame will speak, saying,
  • Numbers 14:16 - ‘Because the Lord was not able to bring this people to the land which He swore to give them, therefore He killed them in the wilderness.’
  • Numbers 14:17 - And now, I pray, let the power of my Lord be great, just as You have spoken, saying,
  • Numbers 14:18 - ‘The Lord is longsuffering and abundant in mercy, forgiving iniquity and transgression; but He by no means clears the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation.’
  • Numbers 14:19 - Pardon the iniquity of this people, I pray, according to the greatness of Your mercy, just as You have forgiven this people, from Egypt even until now.”
  • Numbers 14:20 - Then the Lord said: “I have pardoned, according to your word;
  • Psalms 126:4 - Bring back our captivity, O Lord, As the streams in the South.
  • Psalms 126:5 - Those who sow in tears Shall reap in joy.
  • Psalms 126:6 - He who continually goes forth weeping, Bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with rejoicing, Bringing his sheaves with him.
  • Exodus 17:4 - So Moses cried out to the Lord, saying, “What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!”
  • Exodus 17:5 - And the Lord said to Moses, “Go on before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your rod with which you struck the river, and go.
  • Isaiah 61:7 - Instead of your shame you shall have double honor, And instead of confusion they shall rejoice in their portion. Therefore in their land they shall possess double; Everlasting joy shall be theirs.
  • Numbers 14:1 - So all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night.
  • Numbers 14:2 - And all the children of Israel complained against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt! Or if only we had died in this wilderness!
  • Numbers 14:3 - Why has the Lord brought us to this land to fall by the sword, that our wives and children should become victims? Would it not be better for us to return to Egypt?”
  • Numbers 14:4 - So they said to one another, “Let us select a leader and return to Egypt.”
  • Numbers 12:2 - So they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • Proverbs 22:4 - By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.
  • Haggai 2:8 - ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
  • Acts 7:50 - Has My hand not made all these things?’
  • Acts 7:60 - Then he knelt down and cried out with a loud voice, “Lord, do not charge them with this sin.” And when he had said this, he fell asleep.
  • Luke 16:27 - “Then he said, ‘I beg you therefore, father, that you would send him to my father’s house,
  • Numbers 12:13 - So Moses cried out to the Lord, saying, “Please heal her, O God, I pray!”
  • Numbers 16:21 - “Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
  • Numbers 16:22 - Then they fell on their faces, and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?”
  • Psalms 126:1 - When the Lord brought back the captivity of Zion, We were like those who dream.
  • Deuteronomy 9:20 - And the Lord was very angry with Aaron and would have destroyed him; so I prayed for Aaron also at the same time.
  • Job 8:6 - If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
  • Job 8:7 - Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
  • Job 1:3 - Also, his possessions were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large household, so that this man was the greatest of all the people of the East.
  • Psalms 14:7 - Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.
  • Isaiah 40:2 - “Speak comfort to Jerusalem, and cry out to her, That her warfare is ended, That her iniquity is pardoned; For she has received from the Lord’s hand Double for all her sins.”
  • Deuteronomy 30:3 - that the Lord your God will bring you back from captivity, and have compassion on you, and gather you again from all the nations where the Lord your God has scattered you.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And the Lord restored Job’s losses when he prayed for his friends. Indeed the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • 新标点和合本 - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境(“苦境”原文作“掳掠”)转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境 中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境 中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 当代译本 - 约伯为朋友们祷告后,耶和华恢复了他以前的昌盛,并且耶和华赐给他的比以前多一倍。
  • 圣经新译本 - 约伯替他的朋友祷告,耶和华就恢复约伯原来的景况,还照约伯以前所有的一切加倍赐给他。
  • 现代标点和合本 - 约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境 转回,并且耶和华赐给他的,比他从前所有的加倍。
  • 和合本(拼音版) - 约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境转回 ,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • New International Version - After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
  • New International Reader's Version - After Job had prayed for his friends, the Lord made him successful again. He gave him twice as much as he had before.
  • English Standard Version - And the Lord restored the fortunes of Job, when he had prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New Living Translation - When Job prayed for his friends, the Lord restored his fortunes. In fact, the Lord gave him twice as much as before!
  • The Message - After Job had interceded for his friends, God restored his fortune—and then doubled it! All his brothers and sisters and friends came to his house and celebrated. They told him how sorry they were, and consoled him for all the trouble God had brought him. Each of them brought generous housewarming gifts.
  • Christian Standard Bible - After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and doubled his previous possessions.
  • New American Standard Bible - The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
  • Amplified Bible - The Lord restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • American Standard Version - And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
  • King James Version - And the Lord turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New English Translation - So the Lord restored what Job had lost after he prayed for his friends, and the Lord doubled all that had belonged to Job.
  • World English Bible - Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.
  • 新標點和合本 - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境(原文是擄掠)轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境 中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境 中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 當代譯本 - 約伯為朋友們禱告後,耶和華恢復了他以前的昌盛,並且耶和華賜給他的比以前多一倍。
  • 聖經新譯本 - 約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。
  • 呂振中譯本 - 約伯 為他的朋友祈禱、永恆主就恢復 約伯 的故業;永恆主並且將 約伯 從前一切所有的都加倍賜給他。
  • 現代標點和合本 - 約伯為他的朋友祈禱,耶和華就使約伯從苦境 轉回,並且耶和華賜給他的,比他從前所有的加倍。
  • 文理和合譯本 - 約伯既為其友祈禱、耶和華則轉其困阨、依昔所有、賜之維倍、
  • 文理委辦譯本 - 聽其代友祈禱、則復其舊業、較昔倍蓰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 為其友祈禱、主遂使其境遇復初、凡其昔時所有者、賜之維倍、
  • Nueva Versión Internacional - Después de haber orado Job por sus amigos, el Señor lo hizo prosperar de nuevo y le dio dos veces más de lo que antes tenía.
  • 현대인의 성경 - 욥이 자기 친구들을 위해 기도했을 때 여호와께서는 그를 다시 축복해 주셔서 전에 그가 소유한 재산의 갑절을 그에게 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - После того как Иов помолился за своих друзей, Господь вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis, lorsque Job eut prié pour ses amis, l’Eternel le rétablit dans son ancienne condition. Il donna même à Job deux fois autant des biens qu’il avait possédés.
  • リビングバイブル - ヨブが友人のために祈ると、主はヨブを、元どおりの裕福で幸せな生活に戻しました。それどころか、前の二倍の物を与えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.
  • Hoffnung für alle - Als Hiob für seine Freunde betete, da wendete der Herr für ihn alles zum Guten. Er gab ihm doppelt so viel, wie er früher besessen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay khi Gióp cầu thay cho các bạn hữu, Chúa Hằng Hữu liền phục hồi vận mệnh của Gióp. Chúa Hằng Hữu ban cho ông gấp đôi lúc trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่โยบอธิษฐานเผื่อเพื่อนๆ แล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้เขาเจริญรุ่งเรืองอีกครั้งหนึ่งและประทานสิ่งต่างๆ ให้เขามากกว่าเดิมเป็นสองเท่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ความ​มั่งมี​ของ​โยบ​กลับ​คืน​มา เมื่อ​เขา​อธิษฐาน​ให้​เพื่อนๆ ของ​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​แก่​โยบ​เป็น​สอง​เท่า​จาก​ที่​เขา​เคย​มี
  • Deuteronomy 8:18 - “And you shall remember the Lord your God, for it is He who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as it is this day.
  • Job 5:18 - For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.
  • Job 5:19 - He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
  • Job 5:20 - In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.
  • Psalms 85:1 - Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.
  • Psalms 85:2 - You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah
  • Psalms 85:3 - You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
  • Psalms 53:6 - Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.
  • Numbers 14:10 - And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the Lord appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.
  • Numbers 16:46 - So Moses said to Aaron, “Take a censer and put fire in it from the altar, put incense on it, and take it quickly to the congregation and make atonement for them; for wrath has gone out from the Lord. The plague has begun.”
  • Numbers 16:47 - Then Aaron took it as Moses commanded, and ran into the midst of the assembly; and already the plague had begun among the people. So he put in the incense and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Job 22:24 - Then you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
  • Job 22:25 - Yes, the Almighty will be your gold And your precious silver;
  • 2 Chronicles 25:9 - Then Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel?” And the man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
  • 1 Samuel 2:7 - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and lifts up.
  • Genesis 20:17 - So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • Numbers 14:13 - And Moses said to the Lord: “Then the Egyptians will hear it, for by Your might You brought these people up from among them,
  • Numbers 14:14 - and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, Lord, are among these people; that You, Lord, are seen face to face and Your cloud stands above them, and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
  • Numbers 14:15 - Now if You kill these people as one man, then the nations which have heard of Your fame will speak, saying,
  • Numbers 14:16 - ‘Because the Lord was not able to bring this people to the land which He swore to give them, therefore He killed them in the wilderness.’
  • Numbers 14:17 - And now, I pray, let the power of my Lord be great, just as You have spoken, saying,
  • Numbers 14:18 - ‘The Lord is longsuffering and abundant in mercy, forgiving iniquity and transgression; but He by no means clears the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation.’
  • Numbers 14:19 - Pardon the iniquity of this people, I pray, according to the greatness of Your mercy, just as You have forgiven this people, from Egypt even until now.”
  • Numbers 14:20 - Then the Lord said: “I have pardoned, according to your word;
  • Psalms 126:4 - Bring back our captivity, O Lord, As the streams in the South.
  • Psalms 126:5 - Those who sow in tears Shall reap in joy.
  • Psalms 126:6 - He who continually goes forth weeping, Bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with rejoicing, Bringing his sheaves with him.
  • Exodus 17:4 - So Moses cried out to the Lord, saying, “What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!”
  • Exodus 17:5 - And the Lord said to Moses, “Go on before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your rod with which you struck the river, and go.
  • Isaiah 61:7 - Instead of your shame you shall have double honor, And instead of confusion they shall rejoice in their portion. Therefore in their land they shall possess double; Everlasting joy shall be theirs.
  • Numbers 14:1 - So all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night.
  • Numbers 14:2 - And all the children of Israel complained against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt! Or if only we had died in this wilderness!
  • Numbers 14:3 - Why has the Lord brought us to this land to fall by the sword, that our wives and children should become victims? Would it not be better for us to return to Egypt?”
  • Numbers 14:4 - So they said to one another, “Let us select a leader and return to Egypt.”
  • Numbers 12:2 - So they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • Proverbs 22:4 - By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.
  • Haggai 2:8 - ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
  • Acts 7:50 - Has My hand not made all these things?’
  • Acts 7:60 - Then he knelt down and cried out with a loud voice, “Lord, do not charge them with this sin.” And when he had said this, he fell asleep.
  • Luke 16:27 - “Then he said, ‘I beg you therefore, father, that you would send him to my father’s house,
  • Numbers 12:13 - So Moses cried out to the Lord, saying, “Please heal her, O God, I pray!”
  • Numbers 16:21 - “Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
  • Numbers 16:22 - Then they fell on their faces, and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?”
  • Psalms 126:1 - When the Lord brought back the captivity of Zion, We were like those who dream.
  • Deuteronomy 9:20 - And the Lord was very angry with Aaron and would have destroyed him; so I prayed for Aaron also at the same time.
  • Job 8:6 - If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
  • Job 8:7 - Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
  • Job 1:3 - Also, his possessions were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large household, so that this man was the greatest of all the people of the East.
  • Psalms 14:7 - Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.
  • Isaiah 40:2 - “Speak comfort to Jerusalem, and cry out to her, That her warfare is ended, That her iniquity is pardoned; For she has received from the Lord’s hand Double for all her sins.”
  • Deuteronomy 30:3 - that the Lord your God will bring you back from captivity, and have compassion on you, and gather you again from all the nations where the Lord your God has scattered you.
圣经
资源
计划
奉献