Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:6 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 漁夫們豈能把牠當貨物出售, 賣給商人?
  • 新标点和合本 - 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 合伙的鱼贩岂可拿它当货物? 他们岂可把它分给商人呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 合伙的鱼贩岂可拿它当货物? 他们岂可把它分给商人呢?
  • 当代译本 - 渔夫们岂能把它当货物出售, 卖给商人?
  • 圣经新译本 - 结伙的渔夫怎能拿它当货物买卖呢? 怎能把它分给商人呢?
  • 现代标点和合本 - 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
  • 和合本(拼音版) - 搭伙的渔夫,岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
  • New International Version - Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
  • New International Reader's Version - Will traders offer you something for it? Will they divide it up among the merchants?
  • English Standard Version - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • New Living Translation - Will merchants try to buy it to sell it in their shops?
  • Christian Standard Bible - Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
  • New American Standard Bible - Will the traders bargain for him? Will they divide him among the merchants?
  • New King James Version - Will your companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants?
  • Amplified Bible - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • American Standard Version - Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?
  • King James Version - Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
  • New English Translation - Will partners bargain for it? Will they divide it up among the merchants?
  • World English Bible - Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
  • 新標點和合本 - 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 合夥的魚販豈可拿牠當貨物? 他們豈可把牠分給商人呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 合夥的魚販豈可拿牠當貨物? 他們豈可把牠分給商人呢?
  • 聖經新譯本 - 結夥的漁夫怎能拿牠當貨物買賣呢? 怎能把牠分給商人呢?
  • 呂振中譯本 - 搭夥 漁夫 哪能拿牠當貨物, 在商人之間去平分呢?
  • 現代標點和合本 - 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
  • 文理和合譯本 - 漁者之輩、以之為貨乎、能臠其肉、以給商賈乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈可作嘉肴、以供同儔、豈可臠其肉、以鬻商賈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 同儕貿易者、能以之為貨乎、分其肉以鬻商賈乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Podrán los mercaderes ofrecerlo como mercancía, o cortarlo en pedazos para venderlo?
  • 현대인의 성경 - 어부들이 그것을 잘라 상인들에게 팔 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто распахнет врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
  • Восточный перевод - Кто распахнёт врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто распахнёт врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто распахнёт врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a forcé ╵les battants de sa gueule ? Ses crocs aigus ╵font régner la terreur.
  • リビングバイブル - 漁師仲間はそれを魚屋に売るだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
  • Hoffnung für alle - Wer kann das Tor seines Mauls aufbrechen, das von den fürchterlichen Zähnen verteidigt wird?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bạn bè con có mặc cả với nhau mua bán nó, và chia da xẻ thịt nó cho các nhà buôn?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พ่อค้าจะมาต่อราคาซื้อมัน และแบ่งขายกันหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​พ่อ​ค้า​ย่อย​จะ​แย่ง​กัน​ต่อ​รอง​ค่า​ตัว​มัน​หรือ พวก​เขา​จะ​แบ่ง​ตัว​มัน​ให้​กับ​พวก​พ่อ​ค้า​ใหญ่​หรือ
交叉引用
  • 士師記 14:11 - 眾人看見參孫,就安排了三十個人陪他。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 漁夫們豈能把牠當貨物出售, 賣給商人?
  • 新标点和合本 - 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 合伙的鱼贩岂可拿它当货物? 他们岂可把它分给商人呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 合伙的鱼贩岂可拿它当货物? 他们岂可把它分给商人呢?
  • 当代译本 - 渔夫们岂能把它当货物出售, 卖给商人?
  • 圣经新译本 - 结伙的渔夫怎能拿它当货物买卖呢? 怎能把它分给商人呢?
  • 现代标点和合本 - 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
  • 和合本(拼音版) - 搭伙的渔夫,岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
  • New International Version - Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
  • New International Reader's Version - Will traders offer you something for it? Will they divide it up among the merchants?
  • English Standard Version - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • New Living Translation - Will merchants try to buy it to sell it in their shops?
  • Christian Standard Bible - Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
  • New American Standard Bible - Will the traders bargain for him? Will they divide him among the merchants?
  • New King James Version - Will your companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants?
  • Amplified Bible - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • American Standard Version - Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?
  • King James Version - Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
  • New English Translation - Will partners bargain for it? Will they divide it up among the merchants?
  • World English Bible - Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
  • 新標點和合本 - 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 合夥的魚販豈可拿牠當貨物? 他們豈可把牠分給商人呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 合夥的魚販豈可拿牠當貨物? 他們豈可把牠分給商人呢?
  • 聖經新譯本 - 結夥的漁夫怎能拿牠當貨物買賣呢? 怎能把牠分給商人呢?
  • 呂振中譯本 - 搭夥 漁夫 哪能拿牠當貨物, 在商人之間去平分呢?
  • 現代標點和合本 - 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
  • 文理和合譯本 - 漁者之輩、以之為貨乎、能臠其肉、以給商賈乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈可作嘉肴、以供同儔、豈可臠其肉、以鬻商賈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 同儕貿易者、能以之為貨乎、分其肉以鬻商賈乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Podrán los mercaderes ofrecerlo como mercancía, o cortarlo en pedazos para venderlo?
  • 현대인의 성경 - 어부들이 그것을 잘라 상인들에게 팔 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто распахнет врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
  • Восточный перевод - Кто распахнёт врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто распахнёт врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто распахнёт врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a forcé ╵les battants de sa gueule ? Ses crocs aigus ╵font régner la terreur.
  • リビングバイブル - 漁師仲間はそれを魚屋に売るだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
  • Hoffnung für alle - Wer kann das Tor seines Mauls aufbrechen, das von den fürchterlichen Zähnen verteidigt wird?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bạn bè con có mặc cả với nhau mua bán nó, và chia da xẻ thịt nó cho các nhà buôn?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พ่อค้าจะมาต่อราคาซื้อมัน และแบ่งขายกันหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​พ่อ​ค้า​ย่อย​จะ​แย่ง​กัน​ต่อ​รอง​ค่า​ตัว​มัน​หรือ พวก​เขา​จะ​แบ่ง​ตัว​มัน​ให้​กับ​พวก​พ่อ​ค้า​ใหญ่​หรือ
  • 士師記 14:11 - 眾人看見參孫,就安排了三十個人陪他。
圣经
资源
计划
奉献