Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:34 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Of all the creatures, it is the proudest. It is the king of beasts.”
  • 新标点和合本 - 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡高大的,它盯着看; 它在一切狂傲的野兽中作王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡高大的,它盯着看; 它在一切狂傲的野兽中作王。”
  • 当代译本 - 它藐视群雄, 在高傲的百兽中称王。”
  • 圣经新译本 - 所有高大的动物,它都藐视, 它在一切狂傲的野兽之上作王。”
  • 现代标点和合本 - 凡高大的,它无不藐视, 它在骄傲的水族上做王。”
  • 和合本(拼音版) - 凡高大的,它无不藐视, 它在骄傲的水族上作王。”
  • New International Version - It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud.”
  • New International Reader's Version - It looks down on proud people. It rules over all those who are proud.”
  • English Standard Version - He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride.”
  • Christian Standard Bible - He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.
  • New American Standard Bible - He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride.”
  • New King James Version - He beholds every high thing; He is king over all the children of pride.”
  • Amplified Bible - He looks on everything that is high [without terror]; He is monarch over all the sons of pride. [And now, Job, who are you who does not dare to disturb the beast, yet who dares resist Me, the beast’s creator? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?]”
  • American Standard Version - He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
  • King James Version - He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
  • New English Translation - It looks on every haughty being; it is king over all that are proud.”
  • World English Bible - He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
  • 新標點和合本 - 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡高大的,牠盯着看; 牠在一切狂傲的野獸中作王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡高大的,牠盯着看; 牠在一切狂傲的野獸中作王。」
  • 當代譯本 - 牠藐視群雄, 在高傲的百獸中稱王。」
  • 聖經新譯本 - 所有高大的動物,牠都藐視, 牠在一切狂傲的野獸之上作王。”
  • 呂振中譯本 - 一切高大之物都怕牠 ; 牠、作王,凌駕一切驕悍族類之上。』
  • 現代標點和合本 - 凡高大的,牠無不藐視, 牠在驕傲的水族上做王。」
  • 文理和合譯本 - 盱衡高大之類、雄長驕悍之族、
  • 文理委辦譯本 - 強悍者被其蔑視、為鱗族之雄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡高大者彼皆輕視、 或作凡強悍者彼皆蔑視 為王於一切猛獸之上、 或作為鱗族之王
  • Nueva Versión Internacional - Mira con desdén a todos los poderosos; ¡él es rey de todos los soberbios!»
  • 현대인의 성경 - 이 바다 괴물은 가장 거만한 동물도 얕잡아 보며 모든 교만한 짐승의 왕으로 군림한다.”
  • リビングバイブル - それは、獣の帝王で、獣の中で最も威厳がある。」
  • Nova Versão Internacional - Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó khinh dể những giống thú cao lớn. Nó là vua của những loài thú kiêu hãnh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันดูถูกสัตว์ที่เย่อหยิ่งทั้งปวง มันเป็นราชาเหนือสรรพสิ่งที่ทรนง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​ดู​หมิ่น​สัตว์​อื่น​ทุก​ชนิด​ที่​หยิ่ง​ผยอง มัน​เป็น​ราชา​เหนือ​สัตว์​ยโส​ทั้ง​ปวง”
交叉引用
  • Psalms 73:6 - They wear pride like a jeweled necklace and clothe themselves with cruelty.
  • Revelation 13:2 - This beast looked like a leopard, but it had the feet of a bear and the mouth of a lion! And the dragon gave the beast his own power and throne and great authority.
  • Psalms 73:10 - And so the people are dismayed and confused, drinking in all their words.
  • Revelation 12:1 - Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head.
  • Revelation 12:2 - She was pregnant, and she cried out because of her labor pains and the agony of giving birth.
  • Revelation 12:3 - Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads.
  • Revelation 20:2 - He seized the dragon—that old serpent, who is the devil, Satan—and bound him in chains for a thousand years.
  • Revelation 20:3 - The angel threw him into the bottomless pit, which he then shut and locked so Satan could not deceive the nations anymore until the thousand years were finished. Afterward he must be released for a little while.
  • Isaiah 28:1 - What sorrow awaits the proud city of Samaria— the glorious crown of the drunks of Israel. It sits at the head of a fertile valley, but its glorious beauty will fade like a flower. It is the pride of a people brought down by wine.
  • Exodus 5:2 - “Is that so?” retorted Pharaoh. “And who is the Lord? Why should I listen to him and let Israel go? I don’t know the Lord, and I will not let Israel go.”
  • Job 28:8 - No wild animal has walked upon these treasures; no lion has ever set his paw there.
  • Ezekiel 29:3 - Give them this message from the Sovereign Lord: “I am your enemy, O Pharaoh, king of Egypt— you great monster, lurking in the streams of the Nile. For you have said, ‘The Nile River is mine; I made it for myself.’
  • Job 26:12 - By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Of all the creatures, it is the proudest. It is the king of beasts.”
  • 新标点和合本 - 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡高大的,它盯着看; 它在一切狂傲的野兽中作王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡高大的,它盯着看; 它在一切狂傲的野兽中作王。”
  • 当代译本 - 它藐视群雄, 在高傲的百兽中称王。”
  • 圣经新译本 - 所有高大的动物,它都藐视, 它在一切狂傲的野兽之上作王。”
  • 现代标点和合本 - 凡高大的,它无不藐视, 它在骄傲的水族上做王。”
  • 和合本(拼音版) - 凡高大的,它无不藐视, 它在骄傲的水族上作王。”
  • New International Version - It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud.”
  • New International Reader's Version - It looks down on proud people. It rules over all those who are proud.”
  • English Standard Version - He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride.”
  • Christian Standard Bible - He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.
  • New American Standard Bible - He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride.”
  • New King James Version - He beholds every high thing; He is king over all the children of pride.”
  • Amplified Bible - He looks on everything that is high [without terror]; He is monarch over all the sons of pride. [And now, Job, who are you who does not dare to disturb the beast, yet who dares resist Me, the beast’s creator? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?]”
  • American Standard Version - He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
  • King James Version - He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
  • New English Translation - It looks on every haughty being; it is king over all that are proud.”
  • World English Bible - He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
  • 新標點和合本 - 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡高大的,牠盯着看; 牠在一切狂傲的野獸中作王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡高大的,牠盯着看; 牠在一切狂傲的野獸中作王。」
  • 當代譯本 - 牠藐視群雄, 在高傲的百獸中稱王。」
  • 聖經新譯本 - 所有高大的動物,牠都藐視, 牠在一切狂傲的野獸之上作王。”
  • 呂振中譯本 - 一切高大之物都怕牠 ; 牠、作王,凌駕一切驕悍族類之上。』
  • 現代標點和合本 - 凡高大的,牠無不藐視, 牠在驕傲的水族上做王。」
  • 文理和合譯本 - 盱衡高大之類、雄長驕悍之族、
  • 文理委辦譯本 - 強悍者被其蔑視、為鱗族之雄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡高大者彼皆輕視、 或作凡強悍者彼皆蔑視 為王於一切猛獸之上、 或作為鱗族之王
  • Nueva Versión Internacional - Mira con desdén a todos los poderosos; ¡él es rey de todos los soberbios!»
  • 현대인의 성경 - 이 바다 괴물은 가장 거만한 동물도 얕잡아 보며 모든 교만한 짐승의 왕으로 군림한다.”
  • リビングバイブル - それは、獣の帝王で、獣の中で最も威厳がある。」
  • Nova Versão Internacional - Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó khinh dể những giống thú cao lớn. Nó là vua của những loài thú kiêu hãnh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันดูถูกสัตว์ที่เย่อหยิ่งทั้งปวง มันเป็นราชาเหนือสรรพสิ่งที่ทรนง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​ดู​หมิ่น​สัตว์​อื่น​ทุก​ชนิด​ที่​หยิ่ง​ผยอง มัน​เป็น​ราชา​เหนือ​สัตว์​ยโส​ทั้ง​ปวง”
  • Psalms 73:6 - They wear pride like a jeweled necklace and clothe themselves with cruelty.
  • Revelation 13:2 - This beast looked like a leopard, but it had the feet of a bear and the mouth of a lion! And the dragon gave the beast his own power and throne and great authority.
  • Psalms 73:10 - And so the people are dismayed and confused, drinking in all their words.
  • Revelation 12:1 - Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head.
  • Revelation 12:2 - She was pregnant, and she cried out because of her labor pains and the agony of giving birth.
  • Revelation 12:3 - Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads.
  • Revelation 20:2 - He seized the dragon—that old serpent, who is the devil, Satan—and bound him in chains for a thousand years.
  • Revelation 20:3 - The angel threw him into the bottomless pit, which he then shut and locked so Satan could not deceive the nations anymore until the thousand years were finished. Afterward he must be released for a little while.
  • Isaiah 28:1 - What sorrow awaits the proud city of Samaria— the glorious crown of the drunks of Israel. It sits at the head of a fertile valley, but its glorious beauty will fade like a flower. It is the pride of a people brought down by wine.
  • Exodus 5:2 - “Is that so?” retorted Pharaoh. “And who is the Lord? Why should I listen to him and let Israel go? I don’t know the Lord, and I will not let Israel go.”
  • Job 28:8 - No wild animal has walked upon these treasures; no lion has ever set his paw there.
  • Ezekiel 29:3 - Give them this message from the Sovereign Lord: “I am your enemy, O Pharaoh, king of Egypt— you great monster, lurking in the streams of the Nile. For you have said, ‘The Nile River is mine; I made it for myself.’
  • Job 26:12 - By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.
圣经
资源
计划
奉献