Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:31 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
  • 新标点和合本 - 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它使深渊滚沸如锅, 使海洋如锅中膏油。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它使深渊滚沸如锅, 使海洋如锅中膏油。
  • 当代译本 - 它使深渊如锅翻腾, 使大海如油锅滚动。
  • 圣经新译本 - 它使深渊沸腾, 它搅动海洋如在鼎中调制膏油。
  • 现代标点和合本 - 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
  • 和合本(拼音版) - 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
  • New International Version - It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
  • New International Reader's Version - It makes the ocean churn like a boiling pot. It stirs up the sea like perfume someone is making.
  • English Standard Version - He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
  • New Living Translation - “Leviathan makes the water boil with its commotion. It stirs the depths like a pot of ointment.
  • New American Standard Bible - He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.
  • New King James Version - He makes the deep boil like a pot; He makes the sea like a pot of ointment.
  • Amplified Bible - He makes the deep water boil like a pot; He makes the sea like a [foaming] pot of ointment.
  • American Standard Version - He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
  • King James Version - He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
  • New English Translation - It makes the deep boil like a cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment,
  • World English Bible - He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
  • 新標點和合本 - 牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠使深淵滾沸如鍋, 使海洋如鍋中膏油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠使深淵滾沸如鍋, 使海洋如鍋中膏油。
  • 當代譯本 - 牠使深淵如鍋翻騰, 使大海如油鍋滾動。
  • 聖經新譯本 - 牠使深淵沸騰, 牠攪動海洋如在鼎中調製膏油。
  • 呂振中譯本 - 牠使深海沸騰如鍋, 使海洋如調膏的 沸 鼎。
  • 現代標點和合本 - 牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
  • 文理和合譯本 - 使淵若沸鼎、使海若調膏之鑊、
  • 文理委辦譯本 - 其下深淵、水激射若鼎沸、海翻騰若調膏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使淵滾若沸鼎、使海翻若油釜、
  • Nueva Versión Internacional - Hace hervir las profundidades como un caldero; agita los mares como un frasco de ungüento.
  • 현대인의 성경 - 그것은 솥의 물이 끓는 것처럼 바다를 휘저어 기름이 끓을 때처럼 거품을 일으키고
  • リビングバイブル - それが興奮すると水を沸き立たせ、 深い淵をかき混ぜる。 それが通ったあとには光るあわの筋が残るので、 人は海は霜からできていると思うだろう。
  • Nova Versão Internacional - Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente e revolve o mar como pote de unguento.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó khuấy động vực thẳm như nồi nước sôi sục. Biến đại dương ra lọ dầu thơm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันทำให้ห้วงลึกปั่นป่วนเหมือนหม้อน้ำเดือด ท้องทะเลพลุ่งพล่านเหมือนหม้อน้ำมันเดือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​ทำ​ห้วง​น้ำ​ลึก​ให้​ปั่นป่วน​เหมือน​หม้อ​น้ำ​เดือด และ​ทำ​ทะเล​ให้​เป็น​ฟอง​เหมือน​หม้อ​น้ำมัน
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
  • 新标点和合本 - 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它使深渊滚沸如锅, 使海洋如锅中膏油。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它使深渊滚沸如锅, 使海洋如锅中膏油。
  • 当代译本 - 它使深渊如锅翻腾, 使大海如油锅滚动。
  • 圣经新译本 - 它使深渊沸腾, 它搅动海洋如在鼎中调制膏油。
  • 现代标点和合本 - 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
  • 和合本(拼音版) - 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
  • New International Version - It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
  • New International Reader's Version - It makes the ocean churn like a boiling pot. It stirs up the sea like perfume someone is making.
  • English Standard Version - He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
  • New Living Translation - “Leviathan makes the water boil with its commotion. It stirs the depths like a pot of ointment.
  • New American Standard Bible - He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.
  • New King James Version - He makes the deep boil like a pot; He makes the sea like a pot of ointment.
  • Amplified Bible - He makes the deep water boil like a pot; He makes the sea like a [foaming] pot of ointment.
  • American Standard Version - He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
  • King James Version - He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
  • New English Translation - It makes the deep boil like a cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment,
  • World English Bible - He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
  • 新標點和合本 - 牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠使深淵滾沸如鍋, 使海洋如鍋中膏油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠使深淵滾沸如鍋, 使海洋如鍋中膏油。
  • 當代譯本 - 牠使深淵如鍋翻騰, 使大海如油鍋滾動。
  • 聖經新譯本 - 牠使深淵沸騰, 牠攪動海洋如在鼎中調製膏油。
  • 呂振中譯本 - 牠使深海沸騰如鍋, 使海洋如調膏的 沸 鼎。
  • 現代標點和合本 - 牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
  • 文理和合譯本 - 使淵若沸鼎、使海若調膏之鑊、
  • 文理委辦譯本 - 其下深淵、水激射若鼎沸、海翻騰若調膏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使淵滾若沸鼎、使海翻若油釜、
  • Nueva Versión Internacional - Hace hervir las profundidades como un caldero; agita los mares como un frasco de ungüento.
  • 현대인의 성경 - 그것은 솥의 물이 끓는 것처럼 바다를 휘저어 기름이 끓을 때처럼 거품을 일으키고
  • リビングバイブル - それが興奮すると水を沸き立たせ、 深い淵をかき混ぜる。 それが通ったあとには光るあわの筋が残るので、 人は海は霜からできていると思うだろう。
  • Nova Versão Internacional - Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente e revolve o mar como pote de unguento.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó khuấy động vực thẳm như nồi nước sôi sục. Biến đại dương ra lọ dầu thơm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันทำให้ห้วงลึกปั่นป่วนเหมือนหม้อน้ำเดือด ท้องทะเลพลุ่งพล่านเหมือนหม้อน้ำมันเดือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​ทำ​ห้วง​น้ำ​ลึก​ให้​ปั่นป่วน​เหมือน​หม้อ​น้ำ​เดือด และ​ทำ​ทะเล​ให้​เป็น​ฟอง​เหมือน​หม้อ​น้ำมัน
    圣经
    资源
    计划
    奉献