Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:30 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Its undersides are like broken pieces of pottery. It leaves a trail in the mud like a threshing sled.
  • 新标点和合本 - 它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它肚腹下面是尖瓦片; 它如钉耙刮过淤泥。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它肚腹下面是尖瓦片; 它如钉耙刮过淤泥。
  • 当代译本 - 它腹部有锋利的瓦片, 在淤泥上留下道道耙痕。
  • 圣经新译本 - 它的腹下像锐利的瓦片, 它在泥上碾过如同有利钉的耙犁田一样。
  • 现代标点和合本 - 它肚腹下如尖瓦片, 它如钉耙经过淤泥。
  • 和合本(拼音版) - 它肚腹下如尖瓦片, 它如钉耙经过淤泥。
  • New International Version - Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
  • English Standard Version - His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
  • New Living Translation - Its belly is covered with scales as sharp as glass. It plows up the ground as it drags through the mud.
  • Christian Standard Bible - His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
  • New American Standard Bible - His underparts are like sharp pieces of pottery; He spreads out like a threshing sledge on the mud.
  • New King James Version - His undersides are like sharp potsherds; He spreads pointed marks in the mire.
  • Amplified Bible - His underparts are like sharp pieces of broken pottery; He moves across and spreads out [grooves] like a threshing sledge on the mire (muddy river banks).
  • American Standard Version - His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
  • King James Version - Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
  • New English Translation - Its underparts are the sharp points of potsherds, it leaves its mark in the mud like a threshing sledge.
  • World English Bible - His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
  • 新標點和合本 - 牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠肚腹下面是尖瓦片; 牠如釘耙刮過淤泥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠肚腹下面是尖瓦片; 牠如釘耙刮過淤泥。
  • 當代譯本 - 牠腹部有鋒利的瓦片, 在淤泥上留下道道耙痕。
  • 聖經新譯本 - 牠的腹下像銳利的瓦片, 牠在泥上碾過如同有利釘的耙犁田一樣。
  • 呂振中譯本 - 牠 肚腹 下 如 尖銳瓦片; 牠 就像 釘耙在淤泥上推展着。
  • 現代標點和合本 - 牠肚腹下如尖瓦片, 牠如釘耙經過淤泥。
  • 文理和合譯本 - 其腹之下、利同瓦片、如耙經泥、
  • 文理委辦譯本 - 腹下之鱗、同於瓦片、比諸耙器、印泥有跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腹下之鱗有刃、同於瓦片、比諸鈀器、印泥有跡、
  • Nueva Versión Internacional - Sus costados son dentados tiestos que en el fango van dejando huellas de rastrillos.
  • 현대인의 성경 - 그 배의 비늘은 사금파리처럼 날카로워 진흙 위에 타작 기계 같은 자국을 남긴다.
  • リビングバイブル - 腹は瀬戸物のかけらのように鋭いうろこで覆われ、 体を引きずって歩けば、地面は削り取られる。
  • Nova Versão Internacional - Seu ventre é como caco denteado e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vảy bụng nó nhọn bén như mảnh sành. Tạo những đường cày nơi vùng đồng lầy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องของมันปกคลุมด้วยเกล็ดแหลมเหมือนเศษหม้อแตก ทิ้งรอยไว้ในโคลนเหมือนเลื่อนนวดข้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใต้​ท้อง​ของ​มัน​คม​อย่าง​ดิน​เผา​แตก มัน​เหยียด​ตัว​ออก​เหมือน​คราด​เลื่อน​ที่​ลาก​บน​โคลน
交叉引用
  • Isaiah 41:15 - He says, “I will make you into a threshing sled. It will be new and sharp. It will have many teeth. You will grind the mountains down and crush them. You will turn the hills into nothing but straw.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Its undersides are like broken pieces of pottery. It leaves a trail in the mud like a threshing sled.
  • 新标点和合本 - 它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它肚腹下面是尖瓦片; 它如钉耙刮过淤泥。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它肚腹下面是尖瓦片; 它如钉耙刮过淤泥。
  • 当代译本 - 它腹部有锋利的瓦片, 在淤泥上留下道道耙痕。
  • 圣经新译本 - 它的腹下像锐利的瓦片, 它在泥上碾过如同有利钉的耙犁田一样。
  • 现代标点和合本 - 它肚腹下如尖瓦片, 它如钉耙经过淤泥。
  • 和合本(拼音版) - 它肚腹下如尖瓦片, 它如钉耙经过淤泥。
  • New International Version - Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
  • English Standard Version - His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
  • New Living Translation - Its belly is covered with scales as sharp as glass. It plows up the ground as it drags through the mud.
  • Christian Standard Bible - His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
  • New American Standard Bible - His underparts are like sharp pieces of pottery; He spreads out like a threshing sledge on the mud.
  • New King James Version - His undersides are like sharp potsherds; He spreads pointed marks in the mire.
  • Amplified Bible - His underparts are like sharp pieces of broken pottery; He moves across and spreads out [grooves] like a threshing sledge on the mire (muddy river banks).
  • American Standard Version - His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
  • King James Version - Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
  • New English Translation - Its underparts are the sharp points of potsherds, it leaves its mark in the mud like a threshing sledge.
  • World English Bible - His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
  • 新標點和合本 - 牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠肚腹下面是尖瓦片; 牠如釘耙刮過淤泥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠肚腹下面是尖瓦片; 牠如釘耙刮過淤泥。
  • 當代譯本 - 牠腹部有鋒利的瓦片, 在淤泥上留下道道耙痕。
  • 聖經新譯本 - 牠的腹下像銳利的瓦片, 牠在泥上碾過如同有利釘的耙犁田一樣。
  • 呂振中譯本 - 牠 肚腹 下 如 尖銳瓦片; 牠 就像 釘耙在淤泥上推展着。
  • 現代標點和合本 - 牠肚腹下如尖瓦片, 牠如釘耙經過淤泥。
  • 文理和合譯本 - 其腹之下、利同瓦片、如耙經泥、
  • 文理委辦譯本 - 腹下之鱗、同於瓦片、比諸耙器、印泥有跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腹下之鱗有刃、同於瓦片、比諸鈀器、印泥有跡、
  • Nueva Versión Internacional - Sus costados son dentados tiestos que en el fango van dejando huellas de rastrillos.
  • 현대인의 성경 - 그 배의 비늘은 사금파리처럼 날카로워 진흙 위에 타작 기계 같은 자국을 남긴다.
  • リビングバイブル - 腹は瀬戸物のかけらのように鋭いうろこで覆われ、 体を引きずって歩けば、地面は削り取られる。
  • Nova Versão Internacional - Seu ventre é como caco denteado e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vảy bụng nó nhọn bén như mảnh sành. Tạo những đường cày nơi vùng đồng lầy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องของมันปกคลุมด้วยเกล็ดแหลมเหมือนเศษหม้อแตก ทิ้งรอยไว้ในโคลนเหมือนเลื่อนนวดข้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใต้​ท้อง​ของ​มัน​คม​อย่าง​ดิน​เผา​แตก มัน​เหยียด​ตัว​ออก​เหมือน​คราด​เลื่อน​ที่​ลาก​บน​โคลน
  • Isaiah 41:15 - He says, “I will make you into a threshing sled. It will be new and sharp. It will have many teeth. You will grind the mountains down and crush them. You will turn the hills into nothing but straw.
圣经
资源
计划
奉献