Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:28 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • 新标点和合本 - 箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 箭不能使它逃走, 它看弹石如碎秸。
  • 和合本2010(神版-简体) - 箭不能使它逃走, 它看弹石如碎秸。
  • 当代译本 - 利箭吓不跑它, 弹石在它看来只是碎秸;
  • 圣经新译本 - 弓箭不能使它逃跑, 甩石机弦在它看来不过是碎秸。
  • 现代标点和合本 - 箭不能恐吓它使它逃避, 弹石在它看为碎秸。
  • 和合本(拼音版) - 箭不能恐吓它使它逃避, 弹石在它看为碎秸,
  • New International Version - Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
  • New International Reader's Version - Arrows do not make it run away. Stones that are thrown from slings are like straw hitting it.
  • English Standard Version - The arrow cannot make him flee; for him, sling stones are turned to stubble.
  • New Living Translation - Arrows cannot make it flee. Stones shot from a sling are like bits of grass.
  • New American Standard Bible - The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.
  • New King James Version - The arrow cannot make him flee; Slingstones become like stubble to him.
  • Amplified Bible - The arrow cannot make him flee; Slingstones are treated as stubble by him.
  • American Standard Version - The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
  • King James Version - The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
  • New English Translation - Arrows do not make it flee; slingstones become like chaff to it.
  • World English Bible - The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
  • 新標點和合本 - 箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 箭不能使牠逃走, 牠看彈石如碎稭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 箭不能使牠逃走, 牠看彈石如碎稭。
  • 當代譯本 - 利箭嚇不跑牠, 彈石在牠看來只是碎稭;
  • 聖經新譯本 - 弓箭不能使牠逃跑, 甩石機弦在牠看來不過是碎稭。
  • 呂振中譯本 - 弓箭不能嚇牠逃跑; 甩石打牠、都變成碎稭。
  • 現代標點和合本 - 箭不能恐嚇牠使牠逃避, 彈石在牠看為碎秸。
  • 文理和合譯本 - 矢不能使之遁、視機石為禾稿、
  • 文理委辦譯本 - 射以矢、不思逃遁、發以石、等諸草芥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 箭不能使之逃遁、以機絃發石擊之、視如糠秕、
  • Nueva Versión Internacional - No lo hacen huir las flechas; ve como paja las piedras de las hondas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 화살도 그것을 도망치게 할 수 없고 물맷돌도 지푸라기에 불과하다.
  • Nova Versão Internacional - As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước cung tên nó không hề chạy trốn. Đá bắn rào rào, nó coi như rơm khô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกศรไม่สามารถทำให้มันหนีเตลิด สำหรับมัน หินสลิงก็เหมือนแกลบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ศร​ไม่​สามารถ​ขับ​ไล่​มัน​ให้​หนี​ไป​ได้ มัน​นับ​ว่า​ก้อน​หิน​สลิง​เป็น​เศษ​ฟาง
交叉引用
  • Habakkuk 1:10 - They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build siege ramps to capture it.
  • Job 39:7 - It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • 新标点和合本 - 箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 箭不能使它逃走, 它看弹石如碎秸。
  • 和合本2010(神版-简体) - 箭不能使它逃走, 它看弹石如碎秸。
  • 当代译本 - 利箭吓不跑它, 弹石在它看来只是碎秸;
  • 圣经新译本 - 弓箭不能使它逃跑, 甩石机弦在它看来不过是碎秸。
  • 现代标点和合本 - 箭不能恐吓它使它逃避, 弹石在它看为碎秸。
  • 和合本(拼音版) - 箭不能恐吓它使它逃避, 弹石在它看为碎秸,
  • New International Version - Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
  • New International Reader's Version - Arrows do not make it run away. Stones that are thrown from slings are like straw hitting it.
  • English Standard Version - The arrow cannot make him flee; for him, sling stones are turned to stubble.
  • New Living Translation - Arrows cannot make it flee. Stones shot from a sling are like bits of grass.
  • New American Standard Bible - The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.
  • New King James Version - The arrow cannot make him flee; Slingstones become like stubble to him.
  • Amplified Bible - The arrow cannot make him flee; Slingstones are treated as stubble by him.
  • American Standard Version - The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
  • King James Version - The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
  • New English Translation - Arrows do not make it flee; slingstones become like chaff to it.
  • World English Bible - The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
  • 新標點和合本 - 箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 箭不能使牠逃走, 牠看彈石如碎稭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 箭不能使牠逃走, 牠看彈石如碎稭。
  • 當代譯本 - 利箭嚇不跑牠, 彈石在牠看來只是碎稭;
  • 聖經新譯本 - 弓箭不能使牠逃跑, 甩石機弦在牠看來不過是碎稭。
  • 呂振中譯本 - 弓箭不能嚇牠逃跑; 甩石打牠、都變成碎稭。
  • 現代標點和合本 - 箭不能恐嚇牠使牠逃避, 彈石在牠看為碎秸。
  • 文理和合譯本 - 矢不能使之遁、視機石為禾稿、
  • 文理委辦譯本 - 射以矢、不思逃遁、發以石、等諸草芥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 箭不能使之逃遁、以機絃發石擊之、視如糠秕、
  • Nueva Versión Internacional - No lo hacen huir las flechas; ve como paja las piedras de las hondas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 화살도 그것을 도망치게 할 수 없고 물맷돌도 지푸라기에 불과하다.
  • Nova Versão Internacional - As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước cung tên nó không hề chạy trốn. Đá bắn rào rào, nó coi như rơm khô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกศรไม่สามารถทำให้มันหนีเตลิด สำหรับมัน หินสลิงก็เหมือนแกลบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ศร​ไม่​สามารถ​ขับ​ไล่​มัน​ให้​หนี​ไป​ได้ มัน​นับ​ว่า​ก้อน​หิน​สลิง​เป็น​เศษ​ฟาง
  • Habakkuk 1:10 - They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build siege ramps to capture it.
  • Job 39:7 - It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
圣经
资源
计划
奉献