Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:2 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你豈能用繩子穿牠的鼻子, 用鉤子穿牠的腮骨?
  • 新标点和合本 - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩子穿它的腮骨吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩子穿它的腮骨吗?
  • 当代译本 - 你岂能用绳子穿它的鼻子, 用钩子穿它的腮骨?
  • 圣经新译本 - 能把草绳穿进它的鼻子吗? 能用刺钩穿透它的腮骨吗?
  • 现代标点和合本 - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
  • 和合本(拼音版) - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
  • New International Version - Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
  • New International Reader's Version - Can you put a rope through its nose? Can you stick a hook through its jaw?
  • English Standard Version - Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?
  • New Living Translation - Can you tie it with a rope through the nose or pierce its jaw with a spike?
  • Christian Standard Bible - Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  • New American Standard Bible - Can you put a rope in his nose, And pierce his jaw with a hook?
  • New King James Version - Can you put a reed through his nose, Or pierce his jaw with a hook?
  • Amplified Bible - Can you put a rope [made] of rushes into his nose Or pierce his jaw through with a hook?
  • American Standard Version - Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
  • King James Version - Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
  • New English Translation - Can you put a cord through its nose, or pierce its jaw with a hook?
  • World English Bible - Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
  • 新標點和合本 - 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鈎穿牠的腮骨嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鈎子穿牠的腮骨嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鈎子穿牠的腮骨嗎?
  • 聖經新譯本 - 能把草繩穿進牠的鼻子嗎? 能用刺鈎穿透牠的腮骨嗎?
  • 呂振中譯本 - 你能用燈草繩紮住牠的鼻子麼? 能用刺鈎穿透牠的腮骨麼?
  • 現代標點和合本 - 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
  • 文理和合譯本 - 以繩穿其鼻、以鉤貫其頰乎、
  • 文理委辦譯本 - 以繩繫其鼻、以圈貫其頰乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能以繩貫其鼻、以鈎貫其頰乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puedes ponerle un cordel en la nariz, o perforarle la quijada con un gancho?
  • 현대인의 성경 - 줄로 그 코를 꿰고 갈고리로 그 턱을 꿸 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
  • Восточный перевод - Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
  • La Bible du Semeur 2015 - Nul n’aura assez de courage ╵pour l’exciter. Qui donc alors ╵pourrait me tenir tête ?
  • リビングバイブル - 鼻に綱を通して、つなぎ止めたり、 あごを大釘で刺し通したりできるか。
  • Nova Versão Internacional - Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
  • Hoffnung für alle - Wenn es niemand wagen kann, ihn auch nur zu reizen, wer will dann mir erst gegenübertreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có thể dùng dây bện bằng sậy mà xâu mũi, hoặc lấy chông mà chọc thủng hàm nó không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าสามารถเอาเชือกสนตะพายจมูกของมัน เอาตะขอแทงขากรรไกรของมันได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สามารถ​คล้อง​เชือก​ที่​จมูก​ของ​มัน หรือ​เกี่ยว​ขอ​ที่​ขา​กรรไกร​มัน​ได้​หรือ
交叉引用
  • 以賽亞書 27:1 - 到那日,耶和華必用祂無堅不摧的利劍懲罰海怪,那蜿蜒、快速爬行的蛇。祂必殺死那海中的怪物。
  • 列王紀下 19:28 - 因為你向我發怒, 你狂傲的話傳到了我耳中, 我要用鉤子鉤住你的鼻子, 把嚼環放在你嘴裡, 使你原路返回。』
  • 以西結書 29:4 - 但我要鉤住你的腮, 使河中的魚貼在你的鱗甲上, 把你連同貼在你鱗甲上的魚一起從河中拉上來,
  • 以西結書 29:5 - 把你和你河中的魚都丟棄在曠野。 你必曝屍野外,無人收殮。 我要讓你成為走獸飛禽的食物。
  • 以賽亞書 37:29 - 因為你向我發怒, 你狂傲的話傳到了我耳中, 我要用鉤子鉤住你的鼻子, 把嚼環放在你嘴裡, 使你原路返回。』
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你豈能用繩子穿牠的鼻子, 用鉤子穿牠的腮骨?
  • 新标点和合本 - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩子穿它的腮骨吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩子穿它的腮骨吗?
  • 当代译本 - 你岂能用绳子穿它的鼻子, 用钩子穿它的腮骨?
  • 圣经新译本 - 能把草绳穿进它的鼻子吗? 能用刺钩穿透它的腮骨吗?
  • 现代标点和合本 - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
  • 和合本(拼音版) - 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
  • New International Version - Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
  • New International Reader's Version - Can you put a rope through its nose? Can you stick a hook through its jaw?
  • English Standard Version - Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?
  • New Living Translation - Can you tie it with a rope through the nose or pierce its jaw with a spike?
  • Christian Standard Bible - Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  • New American Standard Bible - Can you put a rope in his nose, And pierce his jaw with a hook?
  • New King James Version - Can you put a reed through his nose, Or pierce his jaw with a hook?
  • Amplified Bible - Can you put a rope [made] of rushes into his nose Or pierce his jaw through with a hook?
  • American Standard Version - Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
  • King James Version - Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
  • New English Translation - Can you put a cord through its nose, or pierce its jaw with a hook?
  • World English Bible - Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
  • 新標點和合本 - 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鈎穿牠的腮骨嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鈎子穿牠的腮骨嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鈎子穿牠的腮骨嗎?
  • 聖經新譯本 - 能把草繩穿進牠的鼻子嗎? 能用刺鈎穿透牠的腮骨嗎?
  • 呂振中譯本 - 你能用燈草繩紮住牠的鼻子麼? 能用刺鈎穿透牠的腮骨麼?
  • 現代標點和合本 - 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
  • 文理和合譯本 - 以繩穿其鼻、以鉤貫其頰乎、
  • 文理委辦譯本 - 以繩繫其鼻、以圈貫其頰乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能以繩貫其鼻、以鈎貫其頰乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puedes ponerle un cordel en la nariz, o perforarle la quijada con un gancho?
  • 현대인의 성경 - 줄로 그 코를 꿰고 갈고리로 그 턱을 꿸 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
  • Восточный перевод - Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
  • La Bible du Semeur 2015 - Nul n’aura assez de courage ╵pour l’exciter. Qui donc alors ╵pourrait me tenir tête ?
  • リビングバイブル - 鼻に綱を通して、つなぎ止めたり、 あごを大釘で刺し通したりできるか。
  • Nova Versão Internacional - Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
  • Hoffnung für alle - Wenn es niemand wagen kann, ihn auch nur zu reizen, wer will dann mir erst gegenübertreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có thể dùng dây bện bằng sậy mà xâu mũi, hoặc lấy chông mà chọc thủng hàm nó không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าสามารถเอาเชือกสนตะพายจมูกของมัน เอาตะขอแทงขากรรไกรของมันได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สามารถ​คล้อง​เชือก​ที่​จมูก​ของ​มัน หรือ​เกี่ยว​ขอ​ที่​ขา​กรรไกร​มัน​ได้​หรือ
  • 以賽亞書 27:1 - 到那日,耶和華必用祂無堅不摧的利劍懲罰海怪,那蜿蜒、快速爬行的蛇。祂必殺死那海中的怪物。
  • 列王紀下 19:28 - 因為你向我發怒, 你狂傲的話傳到了我耳中, 我要用鉤子鉤住你的鼻子, 把嚼環放在你嘴裡, 使你原路返回。』
  • 以西結書 29:4 - 但我要鉤住你的腮, 使河中的魚貼在你的鱗甲上, 把你連同貼在你鱗甲上的魚一起從河中拉上來,
  • 以西結書 29:5 - 把你和你河中的魚都丟棄在曠野。 你必曝屍野外,無人收殮。 我要讓你成為走獸飛禽的食物。
  • 以賽亞書 37:29 - 因為你向我發怒, 你狂傲的話傳到了我耳中, 我要用鉤子鉤住你的鼻子, 把嚼環放在你嘴裡, 使你原路返回。』
圣经
资源
计划
奉献