逐节对照
- リビングバイブル - 巨獣が誇りとする、 びっしり重なり合ったうろこは、空気も通さず、 どんな物でも刺し通すことができない。
- 新标点和合本 - 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它的背上有一排排的鳞甲 , 紧紧闭合,封得严密。
- 和合本2010(神版-简体) - 它的背上有一排排的鳞甲 , 紧紧闭合,封得严密。
- 当代译本 - 它的脊背覆着行行鳞甲, 牢牢地密封在一起,
- 圣经新译本 - 它的背有一行一行的鳞甲, 紧紧合闭着,像印得很紧的印章一样。
- 现代标点和合本 - 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
- 和合本(拼音版) - 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
- New International Version - Its back has rows of shields tightly sealed together;
- New International Reader's Version - Its back has rows of shields that are close together.
- English Standard Version - His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
- New Living Translation - The scales on its back are like rows of shields tightly sealed together.
- Christian Standard Bible - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
- New American Standard Bible - His strong scales are his pride, Locked as with a tight seal.
- New King James Version - His rows of scales are his pride, Shut up tightly as with a seal;
- Amplified Bible - His strong scales are his pride, Bound together as with a tight seal.
- American Standard Version - His strong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
- King James Version - His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
- New English Translation - Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
- World English Bible - Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
- 新標點和合本 - 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的背上有一排排的鱗甲 , 緊緊閉合,封得嚴密。
- 和合本2010(神版-繁體) - 牠的背上有一排排的鱗甲 , 緊緊閉合,封得嚴密。
- 當代譯本 - 牠的脊背覆著行行鱗甲, 牢牢地密封在一起,
- 聖經新譯本 - 牠的背有一行一行的鱗甲, 緊緊合閉著,像印得很緊的印章一樣。
- 呂振中譯本 - 牠的背脊 是櫛比成行的鱗甲, 緊緊合閉着, 像 印得很緊的印章。
- 現代標點和合本 - 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
- 文理和合譯本 - 其鱗成行、乃其所詡、密若緘封、
- 文理委辦譯本 - 最美者其鱗、密若緘封、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鱗甲堅美、密若封緘、
- Nueva Versión Internacional - Tiene el lomo recubierto de hileras de escudos, todos ellos unidos en cerrado tejido;
- 현대인의 성경 - 그 등은 방패처럼 생긴 비늘이 서로 봉한 것처럼 밀착되어 있고 그것들이
- Новый Русский Перевод - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
- Восточный перевод - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils sont massifs, ╵les replis de sa peau ! Soudés sur lui, ╵ils sont inébranlables.
- Nova Versão Internacional - Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
- Hoffnung für alle - Die Hautfalten am Bauch sind fest und straff, als wären sie gegossen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vảy trên lưng nó sắp lớp giống một hàng khiên, gắn liền nhau khin khít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังของมันมีเกล็ดเหมือนโล่ ซ้อนถี่แนบกันเป็นแถว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังของมันทำด้วยเกล็ดเป็นแถวๆ ผนึกติดต่อกันอย่างมิดชิด
交叉引用
- エレミヤ書 9:23 - 主は命じます。 「知恵のある者は、知恵をひけらかしてはいけない。 力のある者は力を、金持ちは富を誇ってはいけない。
- ヨハネの黙示録 5:2 - 一人の力ある神の天使が、大きな声で、「この巻物の封印を破り、それを開く資格のある方はどなたですか」と尋ねていました。
- ヨハネの黙示録 5:3 - しかし、天にも地にも死者の中にも、だれ一人、その巻物を開いて読むことのできる者はいませんでした。
- ヨハネの黙示録 5:5 - すると、二十四人の長老の一人が、私を慰めてくれました。「泣くのはやめなさい。ごらんなさい。ユダ族から出たライオン、ダビデの家から出た方が勝利を得たので、あの巻物を開き、七つの封印を解くことができます。」