Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:14 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!
  • 新标点和合本 - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿的四围是可畏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿的四围是可畏的。
  • 当代译本 - 谁能打开它的嘴巴? 它的牙齿令人恐惧。
  • 圣经新译本 - 谁能打开它的口呢? 它的牙齿令人战栗。
  • 现代标点和合本 - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • 和合本(拼音版) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • New International Version - Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
  • New International Reader's Version - Who dares to open its jaws? Its mouth is filled with terrifying teeth.
  • English Standard Version - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • Christian Standard Bible - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • New American Standard Bible - Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
  • New King James Version - Who can open the doors of his face, With his terrible teeth all around?
  • Amplified Bible - Who can open the doors (jaws) of his face? Around his [open jaws and] teeth there is terror.
  • American Standard Version - Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
  • King James Version - Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
  • New English Translation - Who can open the doors of its mouth? Its teeth all around are fearsome.
  • World English Bible - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • 新標點和合本 - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒的四圍是可畏的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒的四圍是可畏的。
  • 當代譯本 - 誰能打開牠的嘴巴? 牠的牙齒令人恐懼。
  • 聖經新譯本 - 誰能打開牠的口呢? 牠的牙齒令人戰慄。
  • 呂振中譯本 - 牠臉面的門戶誰能打開呢? 牠牙齒的四圍 盡是 令人恐怖呀。
  • 現代標點和合本 - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
  • 文理和合譯本 - 孰能啟其口門、其齒環列可畏、
  • 文理委辦譯本 - 孰能啟其頰、可畏者其齒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能啟其頰、其齒陳列可畏、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se atreve a abrir el abismo de sus fauces, coronadas de terribles colmillos?
  • 현대인의 성경 - 무서운 이빨이 빙 둘러 있는 그 턱을 누가 벌릴 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est dans son cou ╵que sa vigueur réside, et la terreur ╵danse au-devant de lui.
  • リビングバイブル - その鋭い歯は見るからに恐ろしい。
  • Nova Versão Internacional - Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
  • Hoffnung für alle - Sein Nacken strotzt vor Kraft; wo dieses Ungeheuer hinkommt, da geht die Angst voraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám cạy miệng nó ra? Vì hám răng nó thật đáng khiếp sợ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะกล้าเปิดปากของมัน ซึ่งมีฟันน่ากลัวเรียงรายอยู่?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​สามารถ​อ้า​ปาก​ของ​มัน​ได้ ฟัน​ของ​มัน​น่า​กลัว
交叉引用
  • Job 38:10 - For I locked it behind barred gates, limiting its shores.
  • Psalms 57:4 - I am surrounded by fierce lions who greedily devour human prey— whose teeth pierce like spears and arrows, and whose tongues cut like swords.
  • Daniel 7:7 - Then in my vision that night, I saw a fourth beast—terrifying, dreadful, and very strong. It devoured and crushed its victims with huge iron teeth and trampled their remains beneath its feet. It was different from any of the other beasts, and it had ten horns.
  • Psalms 58:6 - Break off their fangs, O God! Smash the jaws of these lions, O Lord!
  • Ecclesiastes 12:4 - Remember him before the door to life’s opportunities is closed and the sound of work fades. Now you rise at the first chirping of the birds, but then all their sounds will grow faint.
  • Proverbs 30:14 - They have teeth like swords and fangs like knives. They devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!
  • 新标点和合本 - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿的四围是可畏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿的四围是可畏的。
  • 当代译本 - 谁能打开它的嘴巴? 它的牙齿令人恐惧。
  • 圣经新译本 - 谁能打开它的口呢? 它的牙齿令人战栗。
  • 现代标点和合本 - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • 和合本(拼音版) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • New International Version - Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
  • New International Reader's Version - Who dares to open its jaws? Its mouth is filled with terrifying teeth.
  • English Standard Version - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • Christian Standard Bible - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • New American Standard Bible - Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
  • New King James Version - Who can open the doors of his face, With his terrible teeth all around?
  • Amplified Bible - Who can open the doors (jaws) of his face? Around his [open jaws and] teeth there is terror.
  • American Standard Version - Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
  • King James Version - Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
  • New English Translation - Who can open the doors of its mouth? Its teeth all around are fearsome.
  • World English Bible - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • 新標點和合本 - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒的四圍是可畏的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒的四圍是可畏的。
  • 當代譯本 - 誰能打開牠的嘴巴? 牠的牙齒令人恐懼。
  • 聖經新譯本 - 誰能打開牠的口呢? 牠的牙齒令人戰慄。
  • 呂振中譯本 - 牠臉面的門戶誰能打開呢? 牠牙齒的四圍 盡是 令人恐怖呀。
  • 現代標點和合本 - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
  • 文理和合譯本 - 孰能啟其口門、其齒環列可畏、
  • 文理委辦譯本 - 孰能啟其頰、可畏者其齒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能啟其頰、其齒陳列可畏、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se atreve a abrir el abismo de sus fauces, coronadas de terribles colmillos?
  • 현대인의 성경 - 무서운 이빨이 빙 둘러 있는 그 턱을 누가 벌릴 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est dans son cou ╵que sa vigueur réside, et la terreur ╵danse au-devant de lui.
  • リビングバイブル - その鋭い歯は見るからに恐ろしい。
  • Nova Versão Internacional - Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
  • Hoffnung für alle - Sein Nacken strotzt vor Kraft; wo dieses Ungeheuer hinkommt, da geht die Angst voraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám cạy miệng nó ra? Vì hám răng nó thật đáng khiếp sợ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะกล้าเปิดปากของมัน ซึ่งมีฟันน่ากลัวเรียงรายอยู่?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​สามารถ​อ้า​ปาก​ของ​มัน​ได้ ฟัน​ของ​มัน​น่า​กลัว
  • Job 38:10 - For I locked it behind barred gates, limiting its shores.
  • Psalms 57:4 - I am surrounded by fierce lions who greedily devour human prey— whose teeth pierce like spears and arrows, and whose tongues cut like swords.
  • Daniel 7:7 - Then in my vision that night, I saw a fourth beast—terrifying, dreadful, and very strong. It devoured and crushed its victims with huge iron teeth and trampled their remains beneath its feet. It was different from any of the other beasts, and it had ten horns.
  • Psalms 58:6 - Break off their fangs, O God! Smash the jaws of these lions, O Lord!
  • Ecclesiastes 12:4 - Remember him before the door to life’s opportunities is closed and the sound of work fades. Now you rise at the first chirping of the birds, but then all their sounds will grow faint.
  • Proverbs 30:14 - They have teeth like swords and fangs like knives. They devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
圣经
资源
计划
奉献