Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:14 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Sein Nacken strotzt vor Kraft; wo dieses Ungeheuer hinkommt, da geht die Angst voraus.
  • 新标点和合本 - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿的四围是可畏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿的四围是可畏的。
  • 当代译本 - 谁能打开它的嘴巴? 它的牙齿令人恐惧。
  • 圣经新译本 - 谁能打开它的口呢? 它的牙齿令人战栗。
  • 现代标点和合本 - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • 和合本(拼音版) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • New International Version - Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
  • New International Reader's Version - Who dares to open its jaws? Its mouth is filled with terrifying teeth.
  • English Standard Version - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • New Living Translation - Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!
  • Christian Standard Bible - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • New American Standard Bible - Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
  • New King James Version - Who can open the doors of his face, With his terrible teeth all around?
  • Amplified Bible - Who can open the doors (jaws) of his face? Around his [open jaws and] teeth there is terror.
  • American Standard Version - Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
  • King James Version - Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
  • New English Translation - Who can open the doors of its mouth? Its teeth all around are fearsome.
  • World English Bible - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • 新標點和合本 - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒的四圍是可畏的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒的四圍是可畏的。
  • 當代譯本 - 誰能打開牠的嘴巴? 牠的牙齒令人恐懼。
  • 聖經新譯本 - 誰能打開牠的口呢? 牠的牙齒令人戰慄。
  • 呂振中譯本 - 牠臉面的門戶誰能打開呢? 牠牙齒的四圍 盡是 令人恐怖呀。
  • 現代標點和合本 - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
  • 文理和合譯本 - 孰能啟其口門、其齒環列可畏、
  • 文理委辦譯本 - 孰能啟其頰、可畏者其齒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能啟其頰、其齒陳列可畏、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se atreve a abrir el abismo de sus fauces, coronadas de terribles colmillos?
  • 현대인의 성경 - 무서운 이빨이 빙 둘러 있는 그 턱을 누가 벌릴 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est dans son cou ╵que sa vigueur réside, et la terreur ╵danse au-devant de lui.
  • リビングバイブル - その鋭い歯は見るからに恐ろしい。
  • Nova Versão Internacional - Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám cạy miệng nó ra? Vì hám răng nó thật đáng khiếp sợ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะกล้าเปิดปากของมัน ซึ่งมีฟันน่ากลัวเรียงรายอยู่?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​สามารถ​อ้า​ปาก​ของ​มัน​ได้ ฟัน​ของ​มัน​น่า​กลัว
交叉引用
  • Hiob 38:10 - ich setzte dem Meer eine Grenze, schloss seine Tore und Riegel
  • Psalm 57:4 - Vom Himmel her wird er mir seine Hilfe schicken und mich vor denen retten, die mir nachstellen und mich so gehässig verleumden. Ja, Gott wird zu mir halten, er ist treu.
  • Daniel 7:7 - Zuletzt sah ich in der Vision ein viertes Tier. Sein Anblick war grauenerregend, und es strotzte vor Kraft. Was es mit seinen gewaltigen Zähnen aus Eisen nicht zermalmte und hinunterschlang, das zertrat es mit den Füßen. Von den anderen Tieren unterschied es sich völlig. Es hatte zehn Hörner.
  • Psalm 58:6 - sie stellen sich taub wie eine Schlange, bei der jede Kunst des Beschwörers versagt.
  • Prediger 12:4 - Deine Ohren können den Lärm auf der Straße nicht mehr wahrnehmen, und deine Stimme wird immer leiser. Schon frühmorgens beim Zwitschern der Vögel wachst du auf, obwohl du ihren Gesang kaum noch hören kannst.
  • Sprüche 30:14 - Was müssen das für Leute sein, die alle Armen und Hilflosen rücksichtslos ausbeuten und von der Erde vertilgen !
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Sein Nacken strotzt vor Kraft; wo dieses Ungeheuer hinkommt, da geht die Angst voraus.
  • 新标点和合本 - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿的四围是可畏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿的四围是可畏的。
  • 当代译本 - 谁能打开它的嘴巴? 它的牙齿令人恐惧。
  • 圣经新译本 - 谁能打开它的口呢? 它的牙齿令人战栗。
  • 现代标点和合本 - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • 和合本(拼音版) - 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
  • New International Version - Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
  • New International Reader's Version - Who dares to open its jaws? Its mouth is filled with terrifying teeth.
  • English Standard Version - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • New Living Translation - Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!
  • Christian Standard Bible - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • New American Standard Bible - Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
  • New King James Version - Who can open the doors of his face, With his terrible teeth all around?
  • Amplified Bible - Who can open the doors (jaws) of his face? Around his [open jaws and] teeth there is terror.
  • American Standard Version - Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
  • King James Version - Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
  • New English Translation - Who can open the doors of its mouth? Its teeth all around are fearsome.
  • World English Bible - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • 新標點和合本 - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒的四圍是可畏的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒的四圍是可畏的。
  • 當代譯本 - 誰能打開牠的嘴巴? 牠的牙齒令人恐懼。
  • 聖經新譯本 - 誰能打開牠的口呢? 牠的牙齒令人戰慄。
  • 呂振中譯本 - 牠臉面的門戶誰能打開呢? 牠牙齒的四圍 盡是 令人恐怖呀。
  • 現代標點和合本 - 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
  • 文理和合譯本 - 孰能啟其口門、其齒環列可畏、
  • 文理委辦譯本 - 孰能啟其頰、可畏者其齒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能啟其頰、其齒陳列可畏、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se atreve a abrir el abismo de sus fauces, coronadas de terribles colmillos?
  • 현대인의 성경 - 무서운 이빨이 빙 둘러 있는 그 턱을 누가 벌릴 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est dans son cou ╵que sa vigueur réside, et la terreur ╵danse au-devant de lui.
  • リビングバイブル - その鋭い歯は見るからに恐ろしい。
  • Nova Versão Internacional - Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám cạy miệng nó ra? Vì hám răng nó thật đáng khiếp sợ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะกล้าเปิดปากของมัน ซึ่งมีฟันน่ากลัวเรียงรายอยู่?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​สามารถ​อ้า​ปาก​ของ​มัน​ได้ ฟัน​ของ​มัน​น่า​กลัว
  • Hiob 38:10 - ich setzte dem Meer eine Grenze, schloss seine Tore und Riegel
  • Psalm 57:4 - Vom Himmel her wird er mir seine Hilfe schicken und mich vor denen retten, die mir nachstellen und mich so gehässig verleumden. Ja, Gott wird zu mir halten, er ist treu.
  • Daniel 7:7 - Zuletzt sah ich in der Vision ein viertes Tier. Sein Anblick war grauenerregend, und es strotzte vor Kraft. Was es mit seinen gewaltigen Zähnen aus Eisen nicht zermalmte und hinunterschlang, das zertrat es mit den Füßen. Von den anderen Tieren unterschied es sich völlig. Es hatte zehn Hörner.
  • Psalm 58:6 - sie stellen sich taub wie eine Schlange, bei der jede Kunst des Beschwörers versagt.
  • Prediger 12:4 - Deine Ohren können den Lärm auf der Straße nicht mehr wahrnehmen, und deine Stimme wird immer leiser. Schon frühmorgens beim Zwitschern der Vögel wachst du auf, obwohl du ihren Gesang kaum noch hören kannst.
  • Sprüche 30:14 - Was müssen das für Leute sein, die alle Armen und Hilflosen rücksichtslos ausbeuten und von der Erde vertilgen !
圣经
资源
计划
奉献