逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าจะมาเอ่ยอ้างฟ้องร้องเราซึ่งเราต้องชดใช้ให้? ทุกสิ่งภายใต้ฟ้าสวรรค์เป็นของเรา
- 新标点和合本 - 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能与我对质,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能与我对质,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
- 当代译本 - 谁给过我什么,要我偿还呢? 天下万物都是我的。
- 圣经新译本 - 谁先给了我,以致我要偿还呢? 天下万物,都是我的。
- 现代标点和合本 - 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
- 和合本(拼音版) - 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
- New International Version - Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
- New International Reader's Version - Who has a claim against me that I must pay? Everything on earth belongs to me.
- English Standard Version - Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
- New Living Translation - Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
- Christian Standard Bible - Who confronted me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to me.
- New American Standard Bible - Who has been first to give to Me, that I should repay him? Whatever is under the entire heaven is Mine.
- New King James Version - Who has preceded Me, that I should pay him? Everything under heaven is Mine.
- Amplified Bible - Who has first given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine. [Who can have a claim against Me who made the unmastered beast?]
- American Standard Version - Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
- King James Version - Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
- New English Translation - (Who has confronted me that I should repay? Everything under heaven belongs to me!)
- World English Bible - Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
- 新標點和合本 - 誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能與我對質,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能與我對質,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
- 當代譯本 - 誰給過我什麼,要我償還呢? 天下萬物都是我的。
- 聖經新譯本 - 誰先給了我,以致我要償還呢? 天下萬物,都是我的。
- 呂振中譯本 - 誰跟我對抗,我還須 與他 講和呢 ? 普天之下、都屬於我呀 。」
- 現代標點和合本 - 誰先給我什麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
- 文理和合譯本 - 誰先施諸我、使我償之、天下所有、皆屬我也、
- 文理委辦譯本 - 天下萬物、皆我所有、孰能先施諸我、使我酬答乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能先施於我、使我酬答乎、 或作誰先勝我使我求和乎 天下萬物皆屬於我、
- Nueva Versión Internacional - ¿Y quién tiene alguna cuenta que cobrarme? ¡Mío es todo cuanto hay bajo los cielos!
- 현대인의 성경 - 나에게 준 것이 있다고 갚아라 할 자가 누구인가? 하늘 아래 있는 모든 것이 다 내 것이다.
- Новый Русский Перевод - Пышет из его пасти огонь, и разлетаются искры.
- Восточный перевод - Пышет из его пасти огонь, и разлетаются искры.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пышет из его пасти огонь, и разлетаются искры.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пышет из его пасти огонь, и разлетаются искры.
- La Bible du Semeur 2015 - Des étincelles ╵jaillissent de sa gueule, ce sont des gerbes ╵de flammes qui s’échappent.
- リビングバイブル - わたしはだれにも借りがない。 天の下にあるものはみな、わたしのものだからだ。
- Nova Versão Internacional - Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
- Hoffnung für alle - Aus seinem Rachen schießen Feuerflammen, und die Funken sprühen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai cho Ta vay mượn để đòi Ta hoàn trả? Vạn vật dưới vòm trời đều thuộc về Ta.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครได้มอบอะไรให้แก่เราหรือ เราจึงควรจะมอบคืนให้แก่เขา อะไรก็ตามที่อยู่ใต้ฟ้าสวรรค์เป็นของเรา
交叉引用
- โยบ 22:2 - “มนุษย์จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระเจ้าได้? แม้แต่คนเฉลียวฉลาดก็จะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระองค์ได้?
- โยบ 22:3 - หากท่านชอบธรรม นั่นจะทำให้องค์ทรงฤทธิ์พอพระทัยตรงไหน? หากท่านดีพร้อม จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระองค์?
- สดุดี 21:3 - พระองค์ทรงต้อนรับท่านด้วยพระพรอันอุดม และทรงสวมมงกุฎทองคำบริสุทธิ์บนศีรษะของท่าน
- สดุดี 115:16 - ฟ้าสวรรค์สูงสุดเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า แต่แผ่นดินโลกพระองค์ประทานให้แก่มนุษย์
- 1โครินธ์ 10:28 - แต่ถ้ามีใครมาบอกว่า “ของนี้ได้นำไปเซ่นไหว้แล้ว” ก็อย่ารับประทานเพื่อเห็นแก่ทั้งคนที่บอกและจิตสำนึกผิดชอบ
- 1พงศาวดาร 29:11 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความยิ่งใหญ่ ฤทธานุภาพ เกียรติสิริ บารมี และเดชานุภาพ เป็นของพระองค์ ทุกสิ่งในฟ้าสวรรค์และพิภพโลกเป็นของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าราชอาณาจักรเป็นของพระองค์ พระองค์ทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูนในฐานะประมุขเหนือสิ่งสารพัด
- 1พงศาวดาร 29:12 - ความมั่งคั่งและเกียรติมาจากพระองค์ พระองค์ทรงครอบครองเหนือสรรพสิ่ง พลังอำนาจอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ที่จะเชิดชู และประทานกำลังแก่ทุกคน
- 1พงศาวดาร 29:13 - ข้าแต่พระเจ้า บัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายขอขอบพระคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันธำรงเกียรติสิริของพระองค์
- 1พงศาวดาร 29:14 - “แต่ข้าพระองค์เป็นใครหนอ และประชากรของข้าพระองค์เป็นใครกันเล่า ที่จะสามารถถวายแด่พระองค์อย่างเต็มใจเช่นนี้ ทุกสิ่งล้วนมาจากพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายเพียงแต่ถวายสิ่งที่มาจากพระหัตถ์ของพระองค์
- 1โครินธ์ 10:26 - เพราะ “แผ่นดินโลกและทุกสิ่งในโลกเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
- โยบ 35:7 - หากท่านชอบธรรม ท่านได้ถวายอะไรแด่พระองค์หรือ? พระองค์ทรงรับสิ่งใดจากมือของท่านหรือ?
- อพยพ 19:5 - บัดนี้หากเจ้าทั้งหลายเชื่อฟังเราอย่างหมดใจและรักษาพันธสัญญาของเรา เจ้าก็จะเป็นกรรมสิทธิ์ล้ำค่าของเราจากประชาชาติทั้งปวงทั่วโลก ถึงแม้ทั้งโลกนี้เป็นของเรา
- สดุดี 50:12 - หากเราหิว เราจะไม่บอกเจ้า เพราะโลกนี้และสิ่งสารพัดในโลกล้วนเป็นของเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 10:14 - พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นเจ้าของฟ้าสวรรค์ ทั้งฟ้าสวรรค์อันสูงสุดและโลกกับสรรพสิ่งในนั้นด้วย
- โรม 11:35 - “ใครเล่าเคยถวายสิ่งใดให้พระเจ้า ที่พระเจ้าจะต้องชดใช้เขา?”
- สดุดี 24:1 - แผ่นดินโลกและทุกสิ่งในโลกเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า โลกและทุกชีวิตในโลกเป็นของพระองค์