Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:6 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自大風中謂 約百 曰、
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 当代译本 - 那时,耶和华从旋风中对约伯说:
  • 圣经新译本 - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 现代标点和合本 - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本(拼音版) - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • New International Version - Then the Lord spoke to Job out of the storm:
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Job out of the storm. He said,
  • English Standard Version - Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
  • New Living Translation - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • The Message - God addressed Job next from the eye of the storm, and this is what he said: “I have some more questions for you, and I want straight answers.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • New American Standard Bible - Then the Lord answered Job from the whirlwind and said,
  • New King James Version - Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
  • Amplified Bible - Then the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,
  • American Standard Version - Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
  • King James Version - Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
  • New English Translation - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • World English Bible - Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 當代譯本 - 那時,耶和華從旋風中對約伯說:
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主從旋風中回答 約伯 說:
  • 現代標點和合本 - 於是耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華自旋風中、諭約伯曰、
  • 文理委辦譯本 - 於是大風復至、耶和華告約百曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le respondió a Job desde la tempestad. Le dijo:
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 다시 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, du sein de la tempête, ╵l’Eternel dit à Job :
  • リビングバイブル - 主は再びつむじ風の中から、ヨブに語りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
  • Hoffnung für alle - Da sprach der Herr zu Hiob aus dem Sturm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยบจากพายุว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​โยบ​เป็น​เสียง​จาก​พายุ​ว่า
交叉引用
  • 彼得後書 3:10 - 主之日至、如盜乘夜而來、當時天大震響而逝、體質被烈火銷鎔、地與地上造作之物皆被焚燬、
  • 彼得後書 3:11 - 萬物既將消滅、則爾之舉動、當如何聖潔、當如何虔敬、
  • 彼得後書 3:12 - 希望切慕天主之日至、是日天將被火焚燬、體質被烈燄銷鎔、
  • 詩篇 50:3 - 我天主降臨、必不靜默、在其面前、烈火焚燒、在其四圍、大風吹噓、
  • 詩篇 50:4 - 主布告上天、並布告下地、將審判己民、
  • 希伯來書 12:18 - 爾所至者、非彼可捫之山、在彼有烈火、密雲、幽暗、暴風、
  • 希伯來書 12:19 - 號角之音、傳語之聲、聞其聲者、求毋復與之言、
  • 希伯來書 12:20 - 有命之云、近此山者、雖走獸亦必以石擊、或以箭射、此命、彼眾不能當之、
  • 約伯記 38:1 - 時主自大風中對 約百 曰、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自大風中謂 約百 曰、
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 当代译本 - 那时,耶和华从旋风中对约伯说:
  • 圣经新译本 - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 现代标点和合本 - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本(拼音版) - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • New International Version - Then the Lord spoke to Job out of the storm:
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Job out of the storm. He said,
  • English Standard Version - Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
  • New Living Translation - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • The Message - God addressed Job next from the eye of the storm, and this is what he said: “I have some more questions for you, and I want straight answers.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • New American Standard Bible - Then the Lord answered Job from the whirlwind and said,
  • New King James Version - Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
  • Amplified Bible - Then the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,
  • American Standard Version - Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
  • King James Version - Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
  • New English Translation - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • World English Bible - Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 當代譯本 - 那時,耶和華從旋風中對約伯說:
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主從旋風中回答 約伯 說:
  • 現代標點和合本 - 於是耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華自旋風中、諭約伯曰、
  • 文理委辦譯本 - 於是大風復至、耶和華告約百曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le respondió a Job desde la tempestad. Le dijo:
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 다시 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, du sein de la tempête, ╵l’Eternel dit à Job :
  • リビングバイブル - 主は再びつむじ風の中から、ヨブに語りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
  • Hoffnung für alle - Da sprach der Herr zu Hiob aus dem Sturm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยบจากพายุว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​โยบ​เป็น​เสียง​จาก​พายุ​ว่า
  • 彼得後書 3:10 - 主之日至、如盜乘夜而來、當時天大震響而逝、體質被烈火銷鎔、地與地上造作之物皆被焚燬、
  • 彼得後書 3:11 - 萬物既將消滅、則爾之舉動、當如何聖潔、當如何虔敬、
  • 彼得後書 3:12 - 希望切慕天主之日至、是日天將被火焚燬、體質被烈燄銷鎔、
  • 詩篇 50:3 - 我天主降臨、必不靜默、在其面前、烈火焚燒、在其四圍、大風吹噓、
  • 詩篇 50:4 - 主布告上天、並布告下地、將審判己民、
  • 希伯來書 12:18 - 爾所至者、非彼可捫之山、在彼有烈火、密雲、幽暗、暴風、
  • 希伯來書 12:19 - 號角之音、傳語之聲、聞其聲者、求毋復與之言、
  • 希伯來書 12:20 - 有命之云、近此山者、雖走獸亦必以石擊、或以箭射、此命、彼眾不能當之、
  • 約伯記 38:1 - 時主自大風中對 約百 曰、
圣经
资源
计划
奉献