Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:2 KJV
逐节对照
  • King James Version - Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
  • 新标点和合本 - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “强辩的岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的可以回答吧!”
  • 和合本2010(神版-简体) - “强辩的岂可与全能者争论? 与 神辩驳的可以回答吧!”
  • 当代译本 - “强辩者岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的人请作出答复。”
  • 圣经新译本 - “挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢? 责备 神的,回答这个问题吧。”
  • 现代标点和合本 - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与神辩驳的可以回答这些吧!”
  • 和合本(拼音版) - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与上帝辩驳的,可以回答这些吧!”
  • New International Version - “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!”
  • New International Reader's Version - “I am the Mighty One. Will the man who argues with me correct me? Let him who brings charges against me answer me!”
  • English Standard Version - “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • New Living Translation - “Do you still want to argue with the Almighty? You are God’s critic, but do you have the answers?”
  • Christian Standard Bible - Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who argues with God give an answer.
  • New American Standard Bible - “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who rebukes God give an answer.”
  • New King James Version - “Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.”
  • Amplified Bible - “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who disputes with God answer it.”
  • American Standard Version - Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
  • New English Translation - “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!”
  • World English Bible - “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • 新標點和合本 - 強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與神辯駁的可以回答這些吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「強辯的豈可與全能者爭論? 與上帝辯駁的可以回答吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「強辯的豈可與全能者爭論? 與 神辯駁的可以回答吧!」
  • 當代譯本 - 「強辯者豈可與全能者爭論? 與上帝辯駁的人請作出答覆。」
  • 聖經新譯本 - “挑剔是非的,怎能與全能者爭辯呢? 責備 神的,回答這個問題吧。”
  • 呂振中譯本 - 『好辯的哪可同全能者挑剔是非呢? 譴責上帝的儘管回答呀。』
  • 現代標點和合本 - 「強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與神辯駁的可以回答這些吧!」
  • 文理和合譯本 - 好駁折者、可與全能者爭論乎、與上帝辯者、尚其答之、
  • 文理委辦譯本 - 我全能之上帝也、爾昔欲與我辨、今何詞以對。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好辯者、欲與全能之主爭乎、與天主辯者、今可答之、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Corregirá al Todopoderoso quien contra él contiende? ¡Que le responda a Dios quien se atreve a acusarlo!»
  • 현대인의 성경 - “네가 아직도 전능한 자와 다투겠느냐? 나 하나님을 책망하는 너는 이제 대답하라.”
  • Новый Русский Перевод - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
  • Восточный перевод - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui intente un procès ╵au Tout-Puissant ╵a-t-il à critiquer ? Celui qui conteste avec Dieu ╵a-t-il quelque chose à répondre ?
  • リビングバイブル - 「おまえはまだ全能者と口論したいか。 それとも降参するか。 神を批判する者よ、答えてみよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa!”
  • Hoffnung für alle - »Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ที่โต้แย้งกับองค์ทรงฤทธิ์มีอะไรจะแก้ไขพระองค์หรือ? ให้คนที่ฟ้องร้องพระเจ้าตอบมาสิ!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คน​ช่าง​ติเตียน​จะ​โต้​แย้ง​กับ​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​หรือ คน​ที่​โต้​เถียง​พระ​เจ้า ก็​จง​ตอบ​เถิด”
交叉引用
  • Job 16:11 - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • Job 16:12 - I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
  • Job 16:13 - His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
  • Job 16:14 - He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
  • Job 16:15 - I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
  • Job 16:16 - My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
  • Job 16:17 - Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
  • Job 16:18 - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • Job 16:19 - Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
  • Job 16:20 - My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
  • Job 16:21 - O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
  • Job 10:14 - If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
  • Job 10:15 - If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • Job 10:16 - For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
  • Job 10:17 - Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
  • Job 3:11 - Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
  • Job 3:12 - Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
  • Job 7:12 - Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
  • Job 30:21 - Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
  • 1 Corinthians 10:22 - Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • Job 9:32 - For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
  • Job 9:33 - Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
  • Job 9:34 - Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
  • Job 9:35 - Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
  • Ecclesiastes 6:10 - That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
  • Job 7:19 - How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
  • Job 7:20 - I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
  • Job 7:21 - And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
  • Job 27:2 - As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
  • Romans 11:34 - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • Romans 11:35 - Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
  • Romans 11:36 - For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
  • Isaiah 45:9 - Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
  • Isaiah 45:10 - Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
  • Isaiah 45:11 - Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
  • Job 9:17 - For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
  • Job 9:18 - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
  • Romans 9:19 - Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
  • Romans 9:20 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
  • Romans 9:21 - Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
  • Romans 9:22 - What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
  • Romans 9:23 - And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
  • Matthew 20:11 - And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
  • Job 3:23 - Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
  • Job 14:16 - For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
  • Job 14:17 - My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
  • Ezekiel 18:2 - What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
  • Job 19:6 - Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
  • Job 19:7 - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
  • Job 19:8 - He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
  • Job 19:9 - He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
  • Job 19:10 - He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
  • Job 19:11 - He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
  • Job 13:21 - Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
  • Job 13:22 - Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
  • Job 13:23 - How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
  • Job 13:24 - Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
  • Job 13:25 - Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
  • Job 13:26 - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
  • Job 13:27 - Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
  • Job 9:3 - If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
  • Job 10:3 - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
  • Job 10:4 - Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
  • Job 10:5 - Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
  • Job 10:6 - That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
  • Job 10:7 - Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
  • Isaiah 50:8 - He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
  • Job 3:20 - Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
  • Job 33:13 - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • Isaiah 40:14 - With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
  • 1 Corinthians 2:16 - For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
  • 新标点和合本 - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “强辩的岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的可以回答吧!”
  • 和合本2010(神版-简体) - “强辩的岂可与全能者争论? 与 神辩驳的可以回答吧!”
  • 当代译本 - “强辩者岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的人请作出答复。”
  • 圣经新译本 - “挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢? 责备 神的,回答这个问题吧。”
  • 现代标点和合本 - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与神辩驳的可以回答这些吧!”
  • 和合本(拼音版) - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与上帝辩驳的,可以回答这些吧!”
  • New International Version - “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!”
  • New International Reader's Version - “I am the Mighty One. Will the man who argues with me correct me? Let him who brings charges against me answer me!”
  • English Standard Version - “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • New Living Translation - “Do you still want to argue with the Almighty? You are God’s critic, but do you have the answers?”
  • Christian Standard Bible - Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who argues with God give an answer.
  • New American Standard Bible - “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who rebukes God give an answer.”
  • New King James Version - “Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.”
  • Amplified Bible - “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who disputes with God answer it.”
  • American Standard Version - Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
  • New English Translation - “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!”
  • World English Bible - “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • 新標點和合本 - 強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與神辯駁的可以回答這些吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「強辯的豈可與全能者爭論? 與上帝辯駁的可以回答吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「強辯的豈可與全能者爭論? 與 神辯駁的可以回答吧!」
  • 當代譯本 - 「強辯者豈可與全能者爭論? 與上帝辯駁的人請作出答覆。」
  • 聖經新譯本 - “挑剔是非的,怎能與全能者爭辯呢? 責備 神的,回答這個問題吧。”
  • 呂振中譯本 - 『好辯的哪可同全能者挑剔是非呢? 譴責上帝的儘管回答呀。』
  • 現代標點和合本 - 「強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與神辯駁的可以回答這些吧!」
  • 文理和合譯本 - 好駁折者、可與全能者爭論乎、與上帝辯者、尚其答之、
  • 文理委辦譯本 - 我全能之上帝也、爾昔欲與我辨、今何詞以對。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好辯者、欲與全能之主爭乎、與天主辯者、今可答之、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Corregirá al Todopoderoso quien contra él contiende? ¡Que le responda a Dios quien se atreve a acusarlo!»
  • 현대인의 성경 - “네가 아직도 전능한 자와 다투겠느냐? 나 하나님을 책망하는 너는 이제 대답하라.”
  • Новый Русский Перевод - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
  • Восточный перевод - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui intente un procès ╵au Tout-Puissant ╵a-t-il à critiquer ? Celui qui conteste avec Dieu ╵a-t-il quelque chose à répondre ?
  • リビングバイブル - 「おまえはまだ全能者と口論したいか。 それとも降参するか。 神を批判する者よ、答えてみよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa!”
  • Hoffnung für alle - »Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ที่โต้แย้งกับองค์ทรงฤทธิ์มีอะไรจะแก้ไขพระองค์หรือ? ให้คนที่ฟ้องร้องพระเจ้าตอบมาสิ!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คน​ช่าง​ติเตียน​จะ​โต้​แย้ง​กับ​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​หรือ คน​ที่​โต้​เถียง​พระ​เจ้า ก็​จง​ตอบ​เถิด”
  • Job 16:11 - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • Job 16:12 - I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
  • Job 16:13 - His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
  • Job 16:14 - He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
  • Job 16:15 - I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
  • Job 16:16 - My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
  • Job 16:17 - Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
  • Job 16:18 - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • Job 16:19 - Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
  • Job 16:20 - My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
  • Job 16:21 - O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
  • Job 10:14 - If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
  • Job 10:15 - If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • Job 10:16 - For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
  • Job 10:17 - Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
  • Job 3:11 - Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
  • Job 3:12 - Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
  • Job 7:12 - Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
  • Job 30:21 - Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
  • 1 Corinthians 10:22 - Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • Job 9:32 - For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
  • Job 9:33 - Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
  • Job 9:34 - Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
  • Job 9:35 - Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
  • Ecclesiastes 6:10 - That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
  • Job 7:19 - How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
  • Job 7:20 - I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
  • Job 7:21 - And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
  • Job 27:2 - As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
  • Romans 11:34 - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • Romans 11:35 - Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
  • Romans 11:36 - For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
  • Isaiah 45:9 - Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
  • Isaiah 45:10 - Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
  • Isaiah 45:11 - Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
  • Job 9:17 - For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
  • Job 9:18 - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
  • Romans 9:19 - Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
  • Romans 9:20 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
  • Romans 9:21 - Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
  • Romans 9:22 - What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
  • Romans 9:23 - And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
  • Matthew 20:11 - And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
  • Job 3:23 - Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
  • Job 14:16 - For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
  • Job 14:17 - My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
  • Ezekiel 18:2 - What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
  • Job 19:6 - Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
  • Job 19:7 - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
  • Job 19:8 - He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
  • Job 19:9 - He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
  • Job 19:10 - He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
  • Job 19:11 - He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
  • Job 13:21 - Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
  • Job 13:22 - Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
  • Job 13:23 - How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
  • Job 13:24 - Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
  • Job 13:25 - Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
  • Job 13:26 - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
  • Job 13:27 - Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
  • Job 9:3 - If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
  • Job 10:3 - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
  • Job 10:4 - Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
  • Job 10:5 - Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
  • Job 10:6 - That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
  • Job 10:7 - Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
  • Isaiah 50:8 - He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
  • Job 3:20 - Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
  • Job 33:13 - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • Isaiah 40:14 - With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
  • 1 Corinthians 2:16 - For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
圣经
资源
计划
奉献