逐节对照
- 當代譯本 - 「強辯者豈可與全能者爭論? 與上帝辯駁的人請作出答覆。」
- 新标点和合本 - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “强辩的岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的可以回答吧!”
- 和合本2010(神版-简体) - “强辩的岂可与全能者争论? 与 神辩驳的可以回答吧!”
- 当代译本 - “强辩者岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的人请作出答复。”
- 圣经新译本 - “挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢? 责备 神的,回答这个问题吧。”
- 现代标点和合本 - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与神辩驳的可以回答这些吧!”
- 和合本(拼音版) - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与上帝辩驳的,可以回答这些吧!”
- New International Version - “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!”
- New International Reader's Version - “I am the Mighty One. Will the man who argues with me correct me? Let him who brings charges against me answer me!”
- English Standard Version - “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
- New Living Translation - “Do you still want to argue with the Almighty? You are God’s critic, but do you have the answers?”
- Christian Standard Bible - Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who argues with God give an answer.
- New American Standard Bible - “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who rebukes God give an answer.”
- New King James Version - “Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.”
- Amplified Bible - “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who disputes with God answer it.”
- American Standard Version - Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
- King James Version - Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
- New English Translation - “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!”
- World English Bible - “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
- 新標點和合本 - 強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與神辯駁的可以回答這些吧!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「強辯的豈可與全能者爭論? 與上帝辯駁的可以回答吧!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「強辯的豈可與全能者爭論? 與 神辯駁的可以回答吧!」
- 聖經新譯本 - “挑剔是非的,怎能與全能者爭辯呢? 責備 神的,回答這個問題吧。”
- 呂振中譯本 - 『好辯的哪可同全能者挑剔是非呢? 譴責上帝的儘管回答呀。』
- 現代標點和合本 - 「強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與神辯駁的可以回答這些吧!」
- 文理和合譯本 - 好駁折者、可與全能者爭論乎、與上帝辯者、尚其答之、
- 文理委辦譯本 - 我全能之上帝也、爾昔欲與我辨、今何詞以對。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好辯者、欲與全能之主爭乎、與天主辯者、今可答之、
- Nueva Versión Internacional - «¿Corregirá al Todopoderoso quien contra él contiende? ¡Que le responda a Dios quien se atreve a acusarlo!»
- 현대인의 성경 - “네가 아직도 전능한 자와 다투겠느냐? 나 하나님을 책망하는 너는 이제 대답하라.”
- Новый Русский Перевод - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
- Восточный перевод - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui intente un procès ╵au Tout-Puissant ╵a-t-il à critiquer ? Celui qui conteste avec Dieu ╵a-t-il quelque chose à répondre ?
- リビングバイブル - 「おまえはまだ全能者と口論したいか。 それとも降参するか。 神を批判する者よ、答えてみよ。」
- Nova Versão Internacional - “Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa!”
- Hoffnung für alle - »Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ที่โต้แย้งกับองค์ทรงฤทธิ์มีอะไรจะแก้ไขพระองค์หรือ? ให้คนที่ฟ้องร้องพระเจ้าตอบมาสิ!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คนช่างติเตียนจะโต้แย้งกับผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพหรือ คนที่โต้เถียงพระเจ้า ก็จงตอบเถิด”
交叉引用
- 約伯記 16:11 - 上帝把我交給罪人, 把我扔到惡人手中。
- 約伯記 16:12 - 我本來平順,祂擊垮了我, 祂抓住我的頸項將我摔碎, 把我當祂的箭靶。
- 約伯記 16:13 - 祂的弓箭手四面圍住我, 祂毫不留情地刺透我的腎臟, 使我肝膽塗地。
- 約伯記 16:14 - 祂一次次地擊傷我, 像勇士一樣撲向我。
- 約伯記 16:15 - 我將麻衣縫在皮膚上, 把我的榮耀埋在塵土中。
- 約伯記 16:16 - 我哭得臉頰紅腫, 眼皮發黑。
- 約伯記 16:17 - 但我未行殘暴之事, 我的禱告純真。
- 約伯記 16:18 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
- 約伯記 16:19 - 此時,我的見證人在天上, 我的辯護者在高天上。
- 約伯記 16:20 - 我的朋友譏笑我, 我在上帝面前淚水湧流。
- 約伯記 16:21 - 但願人與上帝之間有仲裁者, 如同人與人之間。
- 約伯記 10:14 - 我若犯罪,你就鑒察, 不肯赦免我的罪。
- 約伯記 10:15 - 我若有罪,便遭禍患; 即使清白,也不敢抬頭, 因為我飽嘗羞辱,吃盡苦頭。
- 約伯記 10:16 - 我若昂首挺立, 你會像獅子般追捕我, 再次施展大能攻擊我。
- 約伯記 10:17 - 你重新派證人指控我, 你對我越來越憤怒, 使軍隊輪流攻擊我。
- 約伯記 3:11 - 「為何我不出生時就夭折, 出母胎時就斷氣?
- 約伯記 3:12 - 為何要把我抱在膝上, 用乳汁哺育我?
- 約伯記 7:12 - 上帝啊,我豈是大海,豈是海怪, 值得你這樣防範我?
- 約伯記 30:21 - 你變得對我殘酷無情, 用你大能的手迫害我,
- 哥林多前書 10:22 - 我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?
- 約伯記 9:32 - 祂並非世人,與我迥異, 我無法與祂辯駁,一起對簿公堂。
- 約伯記 9:33 - 我倆中間沒有仲裁者, 無人為我們斷定是非 。
- 約伯記 9:34 - 若能拿開祂責打我的刑杖, 使我不再受祂的驚嚇,
- 約伯記 9:35 - 我就會放膽發言,不必對祂心存恐懼, 但現在我卻不能這樣 。
- 傳道書 6:10 - 一切存在的事物都已命名,人的本質也被識透;人無法與比他更強的較量。
- 約伯記 7:19 - 你的視線何時離開我, 給我嚥口唾沫的時間?
- 約伯記 7:20 - 鑒察世人的主啊, 我若犯了罪,又於你何妨? 為何把我當成你的箭靶? 難道我成了你的重擔?
- 約伯記 7:21 - 為何不赦免我的過犯, 饒恕我的罪惡? 我很快將歸於塵土, 你將尋找我, 而我已不復存在。」
- 約伯記 27:2 - 「我憑不給我公道的永恆上帝, 憑使我靈魂陷入痛苦的全能者起誓,
- 羅馬書 11:34 - 誰曾知道主的心意? 誰曾做過祂的謀士?
- 羅馬書 11:35 - 誰給過祂什麼, 要祂償還呢?
- 羅馬書 11:36 - 因為萬物都源於祂, 倚靠祂,歸於祂。 願榮耀歸給祂, 直到永遠。阿們!
- 以賽亞書 45:9 - 「跟造物主爭辯的人有禍了! 他不過是世上瓦器中的一件。 陶泥怎能對陶匠說『你在做什麼』? 受造之物怎能說『造我的沒手藝』?
- 以賽亞書 45:10 - 對父親說『你生的是什麼』, 或對母親說『你產的是什麼』的人有禍了!」
- 以賽亞書 45:11 - 以色列的聖者和創造主耶和華說: 「你們就我子民將來的事質問我嗎? 你們發號施令要告訴我如何做嗎?
- 約伯記 9:17 - 祂用暴風摧毀我, 無故地使我飽受創傷。
- 約伯記 9:18 - 祂不肯讓我喘息, 祂使我嘗盡苦頭。
- 羅馬書 9:19 - 這樣,你肯定會對我說:「為什麼上帝還指責人呢?誰能抗拒祂的旨意呢?」
- 羅馬書 9:20 - 你這個人啊!你是誰啊?竟敢頂撞上帝!受造之物怎能對造物的說:「你為什麼把我造成這樣?」
- 羅馬書 9:21 - 陶匠難道不可從一團泥中拿一部分造貴重的器皿,又拿一部分造平凡的器皿嗎?
- 羅馬書 9:22 - 倘若上帝想要顯示祂的烈怒和權能,就儘量容忍祂預備要發烈怒來毀滅的器皿,
- 羅馬書 9:23 - 以便在祂預備施憐憫、賜榮耀的器皿上彰顯祂豐盛的榮耀,又有何不可?
- 馬太福音 20:11 - 「他們拿著工錢滿腹牢騷地對園主說,
- 約伯記 3:23 - 為何賜生命給前路渺茫、 被上帝圍困的人?
- 約伯記 14:16 - 那時你必數算我的腳步, 但不會追究我的罪惡。
- 約伯記 14:17 - 我的過犯會被封在袋中, 你會遮蓋我的罪愆。
- 以西結書 18:2 - 「你們談論以色列地時為什麼說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』這句俗語呢?
- 約伯記 19:6 - 也該知道是上帝冤枉了我, 用網羅套住我。
- 約伯記 19:7 - 我喊冤,卻無人回應; 我呼救,卻不見公道。
- 約伯記 19:8 - 上帝築起牆壘,阻斷我的路, 祂使黑暗籠罩我的路途。
- 約伯記 19:9 - 祂剝去我的榮耀, 摘走我頭上的冠冕。
- 約伯記 19:10 - 祂從四面攻擊我,直到我消逝; 祂把我的希望像樹一樣連根拔除。
- 約伯記 19:11 - 祂向我發烈怒, 視我為仇敵。
- 約伯記 13:21 - 求你把手從我身上挪開, 不要用你的威嚴驚嚇我。
- 約伯記 13:22 - 這樣,你傳喚我,我必回應; 或者讓我陳述,你來回答。
- 約伯記 13:23 - 我究竟有什麼過錯和罪惡? 求你指出我的過犯和罪愆。
- 約伯記 13:24 - 你為何掩面不看我? 為何把我當作仇敵?
- 約伯記 13:25 - 你要恐嚇一片風中的落葉嗎? 你要追趕枯乾的草芥嗎?
- 約伯記 13:26 - 你記下指控我的罪狀, 讓我承擔幼年的罪惡。
- 約伯記 13:27 - 你給我上了腳鐐, 監視我的一舉一動, 為我的腳掌設界限。
- 約伯記 9:3 - 人若想與祂辯駁, 千次也不能勝一次。
- 約伯記 10:3 - 難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人, 卻青睞惡人的計謀?
- 約伯記 10:4 - 難道你的眼是肉眼, 目光如凡人一般?
- 約伯記 10:5 - 難道你的年日像人一樣有限, 歲月如世人般短暫?
- 約伯記 10:6 - 以致你探查我的過犯, 追究我的罪愆?
- 約伯記 10:7 - 其實你知道我沒有犯罪, 無人能從你手中解救我。
- 以賽亞書 50:8 - 為我伸張正義的來了, 誰要控告我呢? 讓我們來理論吧! 誰是我的控告者呢? 讓他到我這裡來吧!
- 約伯記 3:20 - 「為何賜光給受苦的人, 賜生命給心靈痛苦的人?
- 約伯記 33:13 - 你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
- 以賽亞書 40:14 - 祂受過誰的點悟? 誰教過祂公正之道? 誰教過祂知識? 誰傳授過祂悟性之道?
- 哥林多前書 2:16 - 「誰曾知道主的心意, 能夠指教祂呢?」 但我們明白基督的心意。