Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:14 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então admitirei que a sua mão direita pode salvá-lo.
  • 新标点和合本 - 我就认你右手能以救自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我也向你承认, 你的右手能救你自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我也向你承认, 你的右手能救你自己。
  • 当代译本 - 这样,我就承认你的右手能拯救自己。
  • 圣经新译本 - 这样,我就要向你承认, 你的右手能拯救你。
  • 现代标点和合本 - 我就认你右手能以救自己。
  • 和合本(拼音版) - 我就认你右手能以救自己。
  • New International Version - Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
  • New International Reader's Version - Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
  • English Standard Version - Then will I also acknowledge to you that your own right hand can save you.
  • New Living Translation - Then even I would praise you, for your own strength would save you.
  • Christian Standard Bible - Then I will confess to you that your own right hand can deliver you.
  • New American Standard Bible - Then I will also confess to you, That your own right hand can save you.
  • New King James Version - Then I will also confess to you That your own right hand can save you.
  • Amplified Bible - [If you can do all this, Job, proving your divine power] then I [God] will also praise you and acknowledge That your own right hand can save you.
  • American Standard Version - Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
  • King James Version - Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
  • New English Translation - Then I myself will acknowledge to you that your own right hand can save you.
  • World English Bible - Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
  • 新標點和合本 - 我就認你右手能以救自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我也向你承認, 你的右手能救你自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我也向你承認, 你的右手能救你自己。
  • 當代譯本 - 這樣,我就承認你的右手能拯救自己。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我就要向你承認, 你的右手能拯救你。
  • 呂振中譯本 - 我也就要稱讚你, 認你的右手能給你得勝 。
  • 現代標點和合本 - 我就認你右手能以救自己。
  • 文理和合譯本 - 我則認爾能以右手自救、
  • 文理委辦譯本 - 我則謂爾有能、足以自救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我則譽爾曰、爾能以右手自救、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, por mi parte, reconoceré que en tu mano derecha está la salvación.
  • 현대인의 성경 - 그러면 네 힘이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정해 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Он величайшее среди Божьих дел ; лишь его Творец может меч к нему поднести.
  • Восточный перевод - Он величайшее из творений Всевышнего; лишь его Творец может меч к нему поднести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он величайшее из творений Аллаха; лишь его Творец может меч к нему поднести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он величайшее из творений Всевышнего; лишь его Творец может меч к нему поднести.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, moi-même ╵je te rendrai hommage, car ta victoire ╵sera due à ta main.
  • リビングバイブル - それができたら、自分の力で自分を救えると おまえが言っていることを正しいと認めよう。
  • Hoffnung für alle - Dann will ich der Erste sein, der dich preist, weil du mit eigener Hand den Sieg errungen hast!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราเองจะยอมรับว่า มือขวาของเจ้าช่วยตัวเจ้าเองได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​จะ​ยกย่อง​เจ้า​ว่า เจ้า​ได้​ชัย​ชนะ​ด้วย​มือ​ของ​เจ้า​เอง
交叉引用
  • Salmos 44:6 - Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
  • Efésios 2:4 - Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
  • Efésios 2:5 - deu-nos vida com Cristo quando ainda estávamos mortos em transgressões—pela graça vocês são salvos.
  • Efésios 2:6 - Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus,
  • Efésios 2:7 - para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
  • Efésios 2:8 - Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
  • Efésios 2:9 - não por obras, para que ninguém se glorie.
  • Romanos 5:6 - De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
  • Salmos 44:3 - Não foi pela espada que conquistaram a terra nem pela força do seu braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço e pela luz do teu rosto , por causa do teu amor para com eles.
  • Isaías 40:29 - Ele fortalece o cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então admitirei que a sua mão direita pode salvá-lo.
  • 新标点和合本 - 我就认你右手能以救自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我也向你承认, 你的右手能救你自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我也向你承认, 你的右手能救你自己。
  • 当代译本 - 这样,我就承认你的右手能拯救自己。
  • 圣经新译本 - 这样,我就要向你承认, 你的右手能拯救你。
  • 现代标点和合本 - 我就认你右手能以救自己。
  • 和合本(拼音版) - 我就认你右手能以救自己。
  • New International Version - Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
  • New International Reader's Version - Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
  • English Standard Version - Then will I also acknowledge to you that your own right hand can save you.
  • New Living Translation - Then even I would praise you, for your own strength would save you.
  • Christian Standard Bible - Then I will confess to you that your own right hand can deliver you.
  • New American Standard Bible - Then I will also confess to you, That your own right hand can save you.
  • New King James Version - Then I will also confess to you That your own right hand can save you.
  • Amplified Bible - [If you can do all this, Job, proving your divine power] then I [God] will also praise you and acknowledge That your own right hand can save you.
  • American Standard Version - Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
  • King James Version - Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
  • New English Translation - Then I myself will acknowledge to you that your own right hand can save you.
  • World English Bible - Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
  • 新標點和合本 - 我就認你右手能以救自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我也向你承認, 你的右手能救你自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我也向你承認, 你的右手能救你自己。
  • 當代譯本 - 這樣,我就承認你的右手能拯救自己。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我就要向你承認, 你的右手能拯救你。
  • 呂振中譯本 - 我也就要稱讚你, 認你的右手能給你得勝 。
  • 現代標點和合本 - 我就認你右手能以救自己。
  • 文理和合譯本 - 我則認爾能以右手自救、
  • 文理委辦譯本 - 我則謂爾有能、足以自救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我則譽爾曰、爾能以右手自救、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, por mi parte, reconoceré que en tu mano derecha está la salvación.
  • 현대인의 성경 - 그러면 네 힘이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정해 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Он величайшее среди Божьих дел ; лишь его Творец может меч к нему поднести.
  • Восточный перевод - Он величайшее из творений Всевышнего; лишь его Творец может меч к нему поднести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он величайшее из творений Аллаха; лишь его Творец может меч к нему поднести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он величайшее из творений Всевышнего; лишь его Творец может меч к нему поднести.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, moi-même ╵je te rendrai hommage, car ta victoire ╵sera due à ta main.
  • リビングバイブル - それができたら、自分の力で自分を救えると おまえが言っていることを正しいと認めよう。
  • Hoffnung für alle - Dann will ich der Erste sein, der dich preist, weil du mit eigener Hand den Sieg errungen hast!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราเองจะยอมรับว่า มือขวาของเจ้าช่วยตัวเจ้าเองได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​จะ​ยกย่อง​เจ้า​ว่า เจ้า​ได้​ชัย​ชนะ​ด้วย​มือ​ของ​เจ้า​เอง
  • Salmos 44:6 - Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
  • Efésios 2:4 - Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
  • Efésios 2:5 - deu-nos vida com Cristo quando ainda estávamos mortos em transgressões—pela graça vocês são salvos.
  • Efésios 2:6 - Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus,
  • Efésios 2:7 - para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
  • Efésios 2:8 - Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
  • Efésios 2:9 - não por obras, para que ninguém se glorie.
  • Romanos 5:6 - De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
  • Salmos 44:3 - Não foi pela espada que conquistaram a terra nem pela força do seu braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço e pela luz do teu rosto , por causa do teu amor para com eles.
  • Isaías 40:29 - Ele fortalece o cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
圣经
资源
计划
奉献