逐节对照
- Новый Русский Перевод - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
- 新标点和合本 - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你将他们一同埋藏在尘土中, 把他们的脸遮蔽在隐密处 。
- 和合本2010(神版-简体) - 你将他们一同埋藏在尘土中, 把他们的脸遮蔽在隐密处 。
- 当代译本 - 将他们一起埋进尘土, 藏入幽冥。
- 圣经新译本 - 把他们一起掩藏在尘土里, 把他们本人捆绑在隐密处。
- 现代标点和合本 - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处。
- 和合本(拼音版) - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
- New International Version - Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
- New International Reader's Version - Bury their bodies together in the dust. Cover their faces in the grave.
- English Standard Version - Hide them all in the dust together; bind their faces in the world below.
- New Living Translation - Bury them in the dust. Imprison them in the world of the dead.
- Christian Standard Bible - Hide them together in the dust; imprison them in the grave.
- New American Standard Bible - Hide them together in the dust; Imprison them in the hidden place.
- New King James Version - Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.
- Amplified Bible - [Crush and] hide them in the dust together; Shut them up in the hidden place [the house of death].
- American Standard Version - Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place.
- King James Version - Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
- New English Translation - Hide them in the dust together, imprison them in the grave.
- World English Bible - Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
- 新標點和合本 - 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你將他們一同埋藏在塵土中, 把他們的臉遮蔽在隱密處 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你將他們一同埋藏在塵土中, 把他們的臉遮蔽在隱密處 。
- 當代譯本 - 將他們一起埋進塵土, 藏入幽冥。
- 聖經新譯本 - 把他們一起掩藏在塵土裡, 把他們本人捆綁在隱密處。
- 呂振中譯本 - 將他們一概埋藏於塵土中, 把他們本身 捆綁在幽冥界;
- 現代標點和合本 - 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處。
- 文理和合譯本 - 同匿之於塵土、蒙其面於幽冥、
- 文理委辦譯本 - 藏之窀穸、繫之陰府。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其同匿於塵埃、藏其面於幽暗、
- Nueva Versión Internacional - Entiérralos a todos en el polvo; amortaja sus rostros en la fosa.
- 현대인의 성경 - 모두 땅 속에 묻고 그 얼굴을 싸서 무덤에 두어라.
- Восточный перевод - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la poussière, ╵va les enfouir ensemble ! Enferme-les ╵dans la nuit du tombeau !
- リビングバイブル - 彼らをちりの中に沈め、死者の牢獄につなげ。
- Nova Versão Internacional - Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
- Hoffnung für alle - Verscharre sie alle in der Erde, verbanne sie in das Reich der Toten !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฝังพวกเขาทุกคนไว้ด้วยกันในฝุ่นธุลี และกลบหน้าเขาไว้ในหลุมฝังศพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝังพวกเขาทุกคนลงในหลุมศพ และขังให้อยู่ในโลกของคนตาย
交叉引用
- Иов 14:13 - О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых, спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев! О если бы Ты установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне!
- Есфирь 7:8 - В тот момент, когда царь вернулся из дворцового сада в пиршественный зал, Аман как раз приник к ложу, где возлежала царица Есфирь. Царь вскричал: – Да что же это такое, он еще вздумал изнасиловать царицу прямо в моем дворце?! Едва лишь слово слетело с уст царя, Аману накрыли лицо.
- Псалтирь 49:14 - Принеси хвалу в жертву Богу , и исполни свои обеты пред Всевышним.
- Иов 36:13 - Сердца безбожников полны гнева, не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.
- Иоанна 11:44 - Умерший вышел. Его руки и ноги были обвязаны погребальными полотнами, а лицо закрыто платком. – Развяжите его, пусть он идет, – сказал Иисус.
- Исаия 2:10 - Иди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!