逐节对照
- リビングバイブル - おまえの怒りを吐き出し、 思い上がった者の上にまき散らすのだ。
- 新标点和合本 - 要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
- 和合本2010(神版-简体) - 你要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
- 当代译本 - 发泄你满腔的怒火, 鉴察一切骄傲的人,贬抑他们;
- 圣经新译本 - 要倒尽你忿激的怒气, 观看所有骄傲的人,使他们降卑。
- 现代标点和合本 - 要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑,
- 和合本(拼音版) - 要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
- New International Version - Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
- New International Reader's Version - Let loose your great anger. Look at those who are proud and bring them low.
- English Standard Version - Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him.
- New Living Translation - Give vent to your anger. Let it overflow against the proud.
- Christian Standard Bible - Pour out your raging anger; look on every proud person and humiliate him.
- New American Standard Bible - Let out your outbursts of anger, And look at everyone who is arrogant, and humble him.
- New King James Version - Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.
- Amplified Bible - Pour out the overflowings of your wrath, And look at everyone who is proud and make him low.
- American Standard Version - Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
- King James Version - Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
- New English Translation - Scatter abroad the abundance of your anger. Look at every proud man and bring him low;
- World English Bible - Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
- 新標點和合本 - 要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
- 當代譯本 - 發洩你滿腔的怒火, 鑒察一切驕傲的人,貶抑他們;
- 聖經新譯本 - 要倒盡你忿激的怒氣, 觀看所有驕傲的人,使他們降卑。
- 呂振中譯本 - 你要發散你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
- 現代標點和合本 - 要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑,
- 文理和合譯本 - 傾爾滿溢之怒、觀矜高者而卑之、
- 文理委辦譯本 - 爾施震怒、使矜高者卑微、驕肆者喪敗、作惡者蹂躪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 震動爾怒、見矜高者則抑之、
- Nueva Versión Internacional - Da rienda suelta a la furia de tu ira; mira a los orgullosos, y humíllalos;
- 현대인의 성경 - 너는 교만한 자들을 찾아 너의 분노를 쏟고 그들을 낮추라.
- Новый Русский Перевод - Что за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!
- Восточный перевод - Что за сила в бёдрах его, что за крепость в мускулах живота!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что за сила в бёдрах его, что за крепость в мускулах живота!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что за сила в бёдрах его, что за крепость в мускулах живота!
- La Bible du Semeur 2015 - Répands les flots ╵de ton indignation et, d’un regard, ╵courbe tous les hautains !
- Nova Versão Internacional - Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
- Hoffnung für alle - Dann lass deinen Zorn losbrechen, finde jeden stolzen Menschen heraus und erniedrige ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ระบายความเกรี้ยวกราดของเจ้าออกมาสิ มองดูทุกคนที่หยิ่งผยองและปราบเขาให้ตกต่ำลงมาสิ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงปล่อยความโกรธของเจ้าที่ล้นออกมา จงดูทุกคนที่หยิ่งยโส และทำให้เขายอมถ่อมลง
交叉引用
- 詩篇 78:49 - 神は彼らに激しい怒りを燃やし、 災難をもたらす御使いの一軍を送り込まれました。
- 詩篇 78:50 - 神の怒りは荒馬のように駆け巡ったので、 エジプト人は次々と疫病にかかって倒れました。
- ルカの福音書 18:14 - よく言っておきますが、罪を赦されて帰ったのは、パリサイ人ではなく、この罪人のほうです。高慢な者は卑しい者とされ、謙遜な者には大きな名誉が与えられるのです。」
- 申命記 32:22 - わたしの怒りの炎は燃え上がり、 地とその産物を焼き尽くし、 山々をなめ尽くす。
- ヤコブの手紙 4:6 - 神は私たちに、すべての悪い欲望に立ち向かうための強い力を与えてくださいます。神は高慢な者を退け、謙遜な者に力をお与えになります。
- エゼキエル書 28:2 - 「人の子よ、ツロの君主に言いなさい。」 神である主はこう語ります。 「おまえは身のほどをわきまえず、 自分を神にしてしまうほど思い上がり、 大海に浮かぶ島で神の座についている。 だが、いくら神のようにふるまっても、 おまえは人であって神ではない。 確かに、おまえはダニエルよりも賢く、 どんな秘密もおまえには筒抜けだ。
- イザヤ書 10:12 - 主はアッシリヤ王を用いて目的を果たしたのち、今度は、高ぶるアッシリヤに襲いかかって罰を加えます。
- イザヤ書 10:13 - 彼らは豪語したのです。 「われわれは自分の力と知恵で戦いに勝ってきた。 われわれは高度の文明を誇る偉大な民だ。 われわれの手で国々の城壁をぶち壊し、 住民を滅ぼし、財宝を運び出した。
- イザヤ書 10:14 - 諸国の富を略奪し、 農夫が卵を集めるように、 王国を奪い取ってきた。 彼らはわれわれを阻止するどころか、 抗議することさえできなかった。」
- イザヤ書 10:15 - しかし主は、きびしく問い返します。 「斧は主人に、 自分のほうに力があると自慢できるだろうか。 のこぎりは、それを使う人よりほめられるだろうか。 棒は、それを動かす手がなかったら、 人を打つことができるだろうか。 杖は一人で歩くことができるだろうか。」
- イザヤ書 10:16 - あなたのおごりのゆえにアッシリヤの王よ、 天の軍勢の主は負け知らずのあなたの軍隊に 疫病をはやらせ、兵を打ちます。
- イザヤ書 10:17 - 光であるイスラエルの聖なる神は、 燃えさかる炎となって全軍を焼き尽くします。 イスラエルの国土を荒らした、 いばらのようなアッシリヤ人を、 一夜のうちに焼き払うでしょう。
- イザヤ書 10:18 - 今は壮麗な森のような大軍も無残な姿をさらし、 病人がやせ細っていくように、 身もたましいも滅び去ります。
- イザヤ書 10:19 - おびただしい兵力を誇った大軍のうち 生き残る者はわずかで、 子どもにも数えられるほどの数です。
- 出エジプト記 18:11 - われわれの信じる主のように偉大な方は、ほかにいない。今度こそ、それがよくわかったよ。あの傲慢で残忍なエジプト人から、ご自分の民を救い出されたのだから。」
- 出エジプト記 9:16 - そうしなかったのは、わたしの力を、あなたと全世界にはっきり示したかったからだ。
- 出エジプト記 9:17 - それなのにあなたは、わたしに対抗できるとうぬぼれている。それで、わたしの民を行かせないと強情を張っているのだ。
- 使徒の働き 12:22 - 演説が終わると、彼らは大喝采を送り、大声で、「神の声だ! とても人間の声とは思えない」と賞賛しました。
- 使徒の働き 12:23 - するとたちまち、主の使いがヘロデを打ったので、彼は病気になり、やがて体中にうじがわいて死んでしまいました。神だけにふさわしい賞賛をわがものとし、神に栄光を帰さなかったからです。
- ヨブ 記 20:23 - 彼が腹いっぱいになる寸前に、神の怒りが下る。
- マラキ書 4:1 - 全能の主はこう宣言します。 「さあ、見よ。 審判の日がくる。かまどのように燃えながら。 高ぶる者、悪を行う者は、わらのように燃えつき、 木のように根も枝もすべて焼き払われる。
- 出エジプト記 15:6 - おお、主の右の手は力と栄光に満ち、敵を粉みじんに打ち砕く。
- ダニエル書 5:20 - こうして、先王の心がおごり高ぶった時、神は先王を位から退け、栄光を奪ったのです。
- ダニエル書 5:21 - 先王は宮殿から野に追われ、心も感情も動物と同じようになり、野ろばと共に住み、牛のように草を食べ、体は天の露にぬれました。そして先王もついに、いと高き方が人間の国々を支配し、御心にかなう者に国々を支配させることを悟ったのです。
- ダニエル書 5:22 - その後継者であるあなたは、そのことをみな知っていながら、へりくだることをなさいませんでした。
- ダニエル書 5:23 - それどころか、天の主に逆らい、主の神殿の杯をここに持って来させました。王も、高官たちも、王妃やそばめたちも、その杯でぶどう酒を飲み、金、銀、青銅、鉄、木、石でできた、見ることも聞くことも、悟ることもできない神々をほめたたえました。こうして、王にいのちの息を与え、王の人生を手中に握っている神をほめたたえなかったのです。
- ペテロの手紙Ⅰ 5:5 - 青年たちにも言います。長老たちの指導に従いなさい。みな、謙遜になって互いに仕え合うべきです。神は、高慢な者には敵対し、謙遜な者には恵みを与えられるからです。
- ペテロの手紙Ⅰ 5:6 - あなたがたは、神の力強い御手の下で自分を低くしていなさい。ちょうどよい時に、神はあなたがたを高く引き上げてくださるでしょう。
- オバデヤ書 1:3 - おまえは人が寄りつけないような高い断崖に住んで、 高慢になっている。 『だれも、ここまで登って来られまい』と誇っている。 思い違いをしてはならない。
- オバデヤ書 1:4 - おまえが鷲のように高く舞い上がり、 星の間に巣を設けても、 わたしはおまえを引きずり降ろす」 と主は言います。
- 詩篇 144:6 - 主よ、いなずまの矢を敵に放ち、 彼らを散らすように蹴散らしてください。
- ローマ人への手紙 2:8 - けれども、神の真理に逆らい、不正な道を歩む人には、恐ろしい罰が下ります。神の怒りは、そのような人々に注がれるのです。
- ローマ人への手紙 2:9 - 罪を犯し続ける人には、ユダヤ人にも外国人にも、同じように悲しみと苦しみが降りかかります。
- ヨブ 記 27:22 - 神は情け容赦なく彼に襲いかかり、 彼は神から逃げようと必死にもがく。
- イザヤ書 42:25 - だからこそ、神はこれほどまでに激しく怒り、 ご自分の民を戦いで滅ぼしたのです。 しかし、火がついて燃え上がっても、 彼らはなぜそうなったかに気づきませんでした。 神は、彼らが悔い改めることを望んでいるというのに。
- ナホム書 1:6 - だれが、怒りに燃える神の前に立てるだろう。 神の怒りは火のようで、 山々はその怒りの前に崩れ落ちる。
- イザヤ書 2:11 - 身のほど知らずの思い上がりが、 打ち砕かれる日がきたからです。 たたえられるのはただ主だけです。
- イザヤ書 2:12 - その日には、天の軍勢の主は おごり高ぶる者にいどみかかり、 ちりの中でひれ伏させます。
- イザヤ書 2:17 - 全人類の栄光は輝きを失い、その誇りも地に落ち、 ただ主だけがたたえられるのです。
- ダニエル書 4:37 - ここに今、私、ネブカデネザルは、その行うことがすべて正しく善である方、すべての者をさばく方、天の王を賛美し、ほめたたえる。このお方は、思い上がって歩む者を取り、ちりの中に押し込むことができる。