逐节对照
- 环球圣经译本 - 他们因 神的气息而灭亡, 因他的怒气而消灭。
- 新标点和合本 - 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝一嘘气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消失。
- 和合本2010(神版-简体) - 神一嘘气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消失。
- 当代译本 - 他们被上帝的气息所毁, 被上帝的怒气所灭。
- 圣经新译本 - 他们因 神的气息而灭亡, 因他的怒气而消灭。
- 现代标点和合本 - 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
- 和合本(拼音版) - 上帝一出气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消没。
- New International Version - At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.
- New International Reader's Version - The breath of God destroys them. The blast of his anger wipes them out.
- English Standard Version - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
- New Living Translation - A breath from God destroys them. They vanish in a blast of his anger.
- Christian Standard Bible - They perish at a single blast from God and come to an end by the breath of his nostrils.
- New American Standard Bible - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
- New King James Version - By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
- Amplified Bible - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they are consumed.
- American Standard Version - By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.
- King James Version - By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
- New English Translation - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
- World English Bible - By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
- 新標點和合本 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝一噓氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消失。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神一噓氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消失。
- 當代譯本 - 他們被上帝的氣息所毀, 被上帝的怒氣所滅。
- 環球聖經譯本 - 他們因 神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
- 聖經新譯本 - 他們因 神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
- 呂振中譯本 - 他們由上帝噓的氣而滅亡; 由上帝怒氣的風而消沒。
- 現代標點和合本 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
- 文理和合譯本 - 上帝吹噓、彼則喪亡、上帝震怒、彼則消滅、
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝震怒、而彼翦滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主吹噓、彼則滅亡、天主震怒、彼即泯滅、
- Nueva Versión Internacional - El soplo de Dios los destruye, el aliento de su enojo los consume.
- 현대인의 성경 - 그들은 다 하나님의 입김에 멸망당할 것이며 그의 분노의 기운에 사라지고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - От дуновения Божьего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод - От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От дуновения Аллаха исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- La Bible du Semeur 2015 - sous le souffle de Dieu, ╵les voilà qui périssent, dans son courroux, il les consume.
- リビングバイブル - そのような者は、神の怒りの息吹によって死ぬ。
- Nova Versão Internacional - Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
- Hoffnung für alle - Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiêu tan trước hơi thở của Đức Chúa Trời. Và hư vong lúc thịnh nộ Ngài tuôn ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพินาศโดยลมหายใจของพระเจ้า ย่อยยับโดยพระพิโรธของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตายไปด้วยลมหายใจของพระเจ้า และพวกเขาดับสิ้นไปด้วยความโกรธของพระองค์ที่ระเบิดออกมา
- Thai KJV - เขาพินาศด้วยลมหายใจของพระเจ้า และเขาต้องสิ้นไปด้วยลมแห่งพระนาสิกของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาถูกทำลายด้วยลมหายใจของพระเจ้า พวกเขาพบจุดจบด้วยลมจากช่องจมูกของพระองค์
- onav - وَبِنَسَمَةِ اللهِ يَفْنَوْنَ وَبِعَاصِفَةِ غَضَبِهِ يَهْلِكُونَ.
交叉引用
- 约伯记 40:13 - 把他们一起掩藏在尘土里, 把他们的脸包裹在隐密处。
- 启示录 2:16 - 所以,你要悔改,否则我很快就会到你这里来,用我口中的剑向他们开战。
- 约伯记 1:19 - 忽然有一阵狂风,从荒野那边刮来,吹袭房屋的四角,房屋倒塌在那些年轻人身上,他们就都死了,只有我独自一人逃出来告诉你。”
- 列王纪下 19:7 - 我很快就会把一个灵放在他心里;他听见一个消息就会回国,我会使他在自己的国家丧身刀下。’”
- 出埃及记 15:10 - 可是你一吹气,海就淹没他们, 他们像铅一样沉入大水之中。
- 出埃及记 15:8 - 你鼻孔喷气,水就堆起, 流水站立如堤坝, 深水凝结在海心。
- 诗篇 18:15 - 耶和华啊,因你的斥责一发, 你鼻孔的气一出; 海床就清楚可见, 大地的根基也显露。
- 以赛亚书 11:4 - 他按公义审断穷人, 以正直判断地上贫苦的人。 以口中的棍击打大地, 用嘴里的气处死恶人。
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 那时,这不法的人会显露出来,主耶稣会用自己口中的气杀掉他,以自己来临显现时的光辉消灭他。
- 约伯记 15:30 - 他无法脱离黑暗, 火焰烧焦他的嫩枝, 他因 神口中的气而灭亡。
- 以赛亚书 30:33 - 连陀斐特也早已为那个王预备好, 又深又宽,堆积柴火, 耶和华的气息像滚滚硫磺,点燃柴堆。