逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝一噓氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消失。
- 新标点和合本 - 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝一嘘气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消失。
- 和合本2010(神版-简体) - 神一嘘气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消失。
- 当代译本 - 他们被上帝的气息所毁, 被上帝的怒气所灭。
- 圣经新译本 - 他们因 神的气息而灭亡, 因他的怒气而消灭。
- 现代标点和合本 - 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
- 和合本(拼音版) - 上帝一出气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消没。
- New International Version - At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.
- New International Reader's Version - The breath of God destroys them. The blast of his anger wipes them out.
- English Standard Version - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
- New Living Translation - A breath from God destroys them. They vanish in a blast of his anger.
- Christian Standard Bible - They perish at a single blast from God and come to an end by the breath of his nostrils.
- New American Standard Bible - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
- New King James Version - By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
- Amplified Bible - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they are consumed.
- American Standard Version - By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.
- King James Version - By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
- New English Translation - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
- World English Bible - By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
- 新標點和合本 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神一噓氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消失。
- 當代譯本 - 他們被上帝的氣息所毀, 被上帝的怒氣所滅。
- 聖經新譯本 - 他們因 神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
- 呂振中譯本 - 他們由上帝噓的氣而滅亡; 由上帝怒氣的風而消沒。
- 現代標點和合本 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
- 文理和合譯本 - 上帝吹噓、彼則喪亡、上帝震怒、彼則消滅、
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝震怒、而彼翦滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主吹噓、彼則滅亡、天主震怒、彼即泯滅、
- Nueva Versión Internacional - El soplo de Dios los destruye, el aliento de su enojo los consume.
- 현대인의 성경 - 그들은 다 하나님의 입김에 멸망당할 것이며 그의 분노의 기운에 사라지고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - От дуновения Божьего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод - От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От дуновения Аллаха исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- La Bible du Semeur 2015 - sous le souffle de Dieu, ╵les voilà qui périssent, dans son courroux, il les consume.
- リビングバイブル - そのような者は、神の怒りの息吹によって死ぬ。
- Nova Versão Internacional - Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
- Hoffnung für alle - Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiêu tan trước hơi thở của Đức Chúa Trời. Và hư vong lúc thịnh nộ Ngài tuôn ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพินาศโดยลมหายใจของพระเจ้า ย่อยยับโดยพระพิโรธของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตายไปด้วยลมหายใจของพระเจ้า และพวกเขาดับสิ้นไปด้วยความโกรธของพระองค์ที่ระเบิดออกมา
交叉引用
- 約伯記 40:13 - 你將他們一同埋藏在塵土中, 把他們的臉遮蔽在隱密處 。
- 啟示錄 2:16 - 所以,你當悔改;若不悔改,我很快就到你那裏來,用我口中的劍攻擊他們。
- 約伯記 1:19 - 看哪,有狂風從曠野颳來,襲擊房屋的四角,房屋倒塌在年輕人身上,他們就都死了;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
- 列王紀下 19:7 - 看哪,我必驚動他的心 ,他要聽見風聲就歸回本地,在那裏我必使他倒在刀下。』」
- 出埃及記 15:10 - 你用風一吹,海水就淹沒他們; 他們像鉛沉在大水之中。
- 出埃及記 15:8 - 因你鼻中的氣,水就聚成堆, 大水豎立如壘, 海的中心深水凝結。
- 詩篇 18:15 - 耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就顯現, 大地的根基也暴露。
- 以賽亞書 11:4 - 卻要以公義審判貧寒人, 以正直判斷地上的困苦人, 以口中的棍擊打全地, 以嘴裏的氣殺戮惡人。
- 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 那時這不法的人必出現,主耶穌 要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
- 約伯記 15:30 - 他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因上帝口中的氣,他要離去。
- 以賽亞書 30:33 - 原來陀斐特 早已預備好了,是為君王預備的;又深又寬,堆滿了火和木柴;耶和華的氣息猶如一股硫磺使它燃起。