Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:17 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 『人にすぎない者が 神より正しいなどということがあろうか。 創造者よりきよいなどということがあろうか。』
  • 新标点和合本 - ‘必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘必死的人能比上帝公义吗? 壮士能比造他的主纯洁吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘必死的人能比 神公义吗? 壮士能比造他的主纯洁吗?
  • 当代译本 - ‘在上帝面前,世人岂算得上公义? 在创造主面前,凡人岂算得上纯洁?
  • 圣经新译本 - ‘人能在 神面前算为公义吗? 人能在他的创造主面前算为洁净吗?
  • 现代标点和合本 - ‘必死的人岂能比神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
  • 和合本(拼音版) - ‘必死的人岂能比上帝公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
  • New International Version - ‘Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?
  • New International Reader's Version - It said, ‘Can a human being be more right than God? Can even a strong man be more pure than the God who made him?
  • English Standard Version - ‘Can mortal man be in the right before God? Can a man be pure before his Maker?
  • New Living Translation - ‘Can a mortal be innocent before God? Can anyone be pure before the Creator?’
  • The Message - “‘How can mere mortals be more righteous than God? How can humans be purer than their Creator? Why, God doesn’t even trust his own servants, doesn’t even cheer his angels, So how much less these bodies composed of mud, fragile as moths? These bodies of ours are here today and gone tomorrow, and no one even notices—gone without a trace. When the tent stakes are ripped up, the tent collapses— we die and are never the wiser for having lived.’”
  • Christian Standard Bible - “Can a mortal be righteous before God? Can a man be more pure than his Maker?”
  • New American Standard Bible - ‘Can mankind be righteous before God? Can a man be pure before his Maker?
  • New King James Version - ‘Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
  • Amplified Bible - ‘Can [mortal] man be just before God or be more righteous than He? Can a man be pure before his Maker or be more cleansed than He?
  • American Standard Version - Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
  • King James Version - Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
  • New English Translation - “Is a mortal man righteous before God? Or a man pure before his Creator?
  • World English Bible - ‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
  • 新標點和合本 - 必死的人豈能比神公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『必死的人能比上帝公義嗎? 壯士能比造他的主純潔嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『必死的人能比 神公義嗎? 壯士能比造他的主純潔嗎?
  • 當代譯本 - 『在上帝面前,世人豈算得上公義? 在創造主面前,凡人豈算得上純潔?
  • 聖經新譯本 - ‘人能在 神面前算為公義嗎? 人能在他的創造主面前算為潔淨嗎?
  • 呂振中譯本 - 「能死的人在上帝面前能算為義麼? 人在造他的 主 面前哪是潔淨呢?
  • 現代標點和合本 - 『必死的人豈能比神公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
  • 文理和合譯本 - 必死之人、豈義於上帝乎、世人豈潔於造之者乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、於上帝前、豈得為義、於造化主前、豈得言潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人豈可義於天主乎、人豈可潔於造之者乎、 或作人於天主前豈得為義人於造之者前豈得為潔
  • Nueva Versión Internacional - »“¿Puede un simple mortal ser más justo que Dios? ¿Puede ser más puro el hombre que su creador?
  • 현대인의 성경 - ‘사람이 하나님보다 의로울 수 있느냐? 사람이 자기를 창조하신 이보다 성결할 수 있느냐?’
  • Новый Русский Перевод - «Может ли смертный быть пред Богом праведен, а человек – пред Создателем чист?
  • Восточный перевод - «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним, может ли человек быть чист перед Создателем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Может ли смертный быть праведен перед Аллахом, может ли человек быть чист перед Создателем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним, может ли человек быть чист перед Создателем?
  • La Bible du Semeur 2015 - « Un humain serait-il ╵plus juste que son Créateur ? Un homme peut-il être ╵plus pur que Dieu ?
  • Nova Versão Internacional - ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
  • Hoffnung für alle - ›Kann denn ein Mensch gerecht sein vor Gott, vollkommen vor seinem Schöpfer?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Người phàm có thể công chính trước mặt Đức Chúa Trời chăng? Liệu có ai trong sạch trước mặt Đấng Sáng Tạo?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘มนุษย์จะชอบธรรมกว่าพระเจ้าได้หรือ? คนเราจะบริสุทธิ์กว่าพระผู้สร้างของเขาได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘มนุษย์​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ได้​หรือ มนุษย์​จะ​บริสุทธิ์ ณ เบื้อง​หน้า​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​เขา​ได้​หรือ
交叉引用
  • ヨブ 記 8:3 - 神が正義を曲げるだろうか。
  • ヨブ 記 9:30 - たとえ、水晶のような水で体を洗い、 灰汁で手の汚れをすっかり落としても、
  • ヨブ 記 9:31 - 神は私をどぶに突き落とします。 そのため泥まみれになった着物でさえ、 神の目には、私よりきれいに見えるでしょう。
  • ヨブ 記 14:4 - 生まれつき汚れている者に どうしてきよさを求めることができましょう。
  • ローマ人への手紙 9:20 - そんなことを言ってはなりません。神を非難するあなたは、いったい何者なのですか。造られた者が造った者に、「なぜ私をこのように造ったのですか」などと言ってよいでしょうか。
  • ヨブ 記 40:8 - おまえは自分の正しさを主張しようとして、 わたしのさばきを信用せず、 わたしを罪人呼ばわりするのか。
  • ヨブ 記 35:2 - 「『私は罪を犯していない。 それなのに、神の前では、 罪を犯した者より幸いというわけではない』と、 あなたは言う。
  • ヨブ 記 15:14 - あなたの言うような純粋で完全な人間が、 この地上にいるだろうか。
  • ヨハネの黙示録 4:8 - この四つの生き物は、それぞれ六つの翼を持ち、その翼にも、おびただしい目がついていました。そして、昼も夜も、絶えずこう叫び続けているのです。「聖なる、聖なる、聖なる全能の神、主よ。昔も今も存在し、やがて来られる方。」
  • 詩篇 145:17 - 主はいつでも公平で、恵みにあふれています。
  • マルコの福音書 7:20 - さらに続けて言われました。「人の内側から出るもの、それが問題です。
  • マルコの福音書 7:21 - 肉欲、盗み、殺人、姦淫、
  • マルコの福音書 7:22 - 貪欲、邪悪、あざむき、好色、ねたみ、悪口、高慢、あらゆる愚かさ、それらのものはみな、人の心の中からあふれ出ます。
  • マルコの福音書 7:23 - この内側から出て来るものが人を汚し、神にふさわしくない者とするのです。」
  • エレミヤ書 17:9 - 人の心は何より欺きやすく、芯まで腐っている。 それがどんなに悪質であるか、 だれにもわからない。
  • 創世記 18:25 - だとしたら、正義はどこにあるのでしょう。悪人も正しい人もいっしょに殺してしまうなどということを、あなたがなさるはずはありません。もしも、もしもそんなことをされるなら、正しい人も悪人も全く同じ扱いをされることになってしまいます。あなたは決してそんなことはなさらないでしょう。全地をさばかれる方は、公平でなければならないのですから。」
  • エレミヤ書 12:1 - 神よ。これまでどんな問題にも、 あなたはいつも正義をもって答えてくださいました。 しかし今度は論じ合いたいのです。 どうして、悪人がこんなに栄えているのですか。 どうして、心の曲がった者が こんなにも幸福なのですか。
  • ローマ人への手紙 2:5 - ところが、どうでしょう。あなたは耳を貸そうともしません。強情をはり、罪から離れようとしません。こうして、神の御怒りをどんどん積み上げているのです。神が裁判官として立ち、すべての人を正しくさばかれる、御怒りの日が近づいているのです。
  • 詩篇 143:2 - 私を裁判にかけないでください。 あなたほど完全なお方はいないのですから。
  • 伝道者の書 7:20 - この世界には、いつも品行方正で一度も罪を犯さない人など一人もいません。
  • ローマ人への手紙 3:4 - 絶対にそんなことはありません。たとえ世界中の人がうそつきでも、神は真実な方です。このことについて詩篇には、「神のことばに誤りはない。だれが疑いを差しはさもうと、いつも真実で正しい」と書いてあります。
  • ローマ人への手紙 3:5 - ところが、こんなふうに主張する人がいます。「でも、私たちの神に対する不忠実は、むしろよかったのではないか。人々は、私たちがどんなに悪い人間であるかを見て、神がどんなに正しい方であるかに気づくだろうから。」すると、彼らの罪が神の役に立っているのに、罰せられるのは不公平だということになるのでしょうか。
  • ローマ人への手紙 3:6 - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • ローマ人への手紙 3:7 - もし、私がうそをついたとします。それによって神の真実がはっきりと際立ち、私の不真実が、かえって神の栄光を輝かしたとしたら、神は私を罪人としてさばくことなどできなくなってしまいます。
  • ローマ人への手紙 11:33 - ああ、なんとすばらしい神を、私たちは信じていることでしょう。その知恵と知識と富は、なんと豊かなことでしょう。神のなされる方法を理解することなど、とうていできません。
  • ヨブ 記 25:4 - 人にすぎない者が、神の前に立ち、 自分は正しいと主張できようか。 胸を張って、自分は潔白だと言いきれる者は、 この世界にただの一人もいない。
  • ヨブ 記 9:2 - 「そのようなことぐらい、私も知っている。 ちっとも耳新しいものはない。 しかし、答えてもらいたいものだ。 人はどうしたら神の目から見て、 正しい者となれるのか。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 『人にすぎない者が 神より正しいなどということがあろうか。 創造者よりきよいなどということがあろうか。』
  • 新标点和合本 - ‘必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘必死的人能比上帝公义吗? 壮士能比造他的主纯洁吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘必死的人能比 神公义吗? 壮士能比造他的主纯洁吗?
  • 当代译本 - ‘在上帝面前,世人岂算得上公义? 在创造主面前,凡人岂算得上纯洁?
  • 圣经新译本 - ‘人能在 神面前算为公义吗? 人能在他的创造主面前算为洁净吗?
  • 现代标点和合本 - ‘必死的人岂能比神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
  • 和合本(拼音版) - ‘必死的人岂能比上帝公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
  • New International Version - ‘Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?
  • New International Reader's Version - It said, ‘Can a human being be more right than God? Can even a strong man be more pure than the God who made him?
  • English Standard Version - ‘Can mortal man be in the right before God? Can a man be pure before his Maker?
  • New Living Translation - ‘Can a mortal be innocent before God? Can anyone be pure before the Creator?’
  • The Message - “‘How can mere mortals be more righteous than God? How can humans be purer than their Creator? Why, God doesn’t even trust his own servants, doesn’t even cheer his angels, So how much less these bodies composed of mud, fragile as moths? These bodies of ours are here today and gone tomorrow, and no one even notices—gone without a trace. When the tent stakes are ripped up, the tent collapses— we die and are never the wiser for having lived.’”
  • Christian Standard Bible - “Can a mortal be righteous before God? Can a man be more pure than his Maker?”
  • New American Standard Bible - ‘Can mankind be righteous before God? Can a man be pure before his Maker?
  • New King James Version - ‘Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
  • Amplified Bible - ‘Can [mortal] man be just before God or be more righteous than He? Can a man be pure before his Maker or be more cleansed than He?
  • American Standard Version - Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
  • King James Version - Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
  • New English Translation - “Is a mortal man righteous before God? Or a man pure before his Creator?
  • World English Bible - ‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
  • 新標點和合本 - 必死的人豈能比神公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『必死的人能比上帝公義嗎? 壯士能比造他的主純潔嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『必死的人能比 神公義嗎? 壯士能比造他的主純潔嗎?
  • 當代譯本 - 『在上帝面前,世人豈算得上公義? 在創造主面前,凡人豈算得上純潔?
  • 聖經新譯本 - ‘人能在 神面前算為公義嗎? 人能在他的創造主面前算為潔淨嗎?
  • 呂振中譯本 - 「能死的人在上帝面前能算為義麼? 人在造他的 主 面前哪是潔淨呢?
  • 現代標點和合本 - 『必死的人豈能比神公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
  • 文理和合譯本 - 必死之人、豈義於上帝乎、世人豈潔於造之者乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、於上帝前、豈得為義、於造化主前、豈得言潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人豈可義於天主乎、人豈可潔於造之者乎、 或作人於天主前豈得為義人於造之者前豈得為潔
  • Nueva Versión Internacional - »“¿Puede un simple mortal ser más justo que Dios? ¿Puede ser más puro el hombre que su creador?
  • 현대인의 성경 - ‘사람이 하나님보다 의로울 수 있느냐? 사람이 자기를 창조하신 이보다 성결할 수 있느냐?’
  • Новый Русский Перевод - «Может ли смертный быть пред Богом праведен, а человек – пред Создателем чист?
  • Восточный перевод - «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним, может ли человек быть чист перед Создателем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Может ли смертный быть праведен перед Аллахом, может ли человек быть чист перед Создателем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним, может ли человек быть чист перед Создателем?
  • La Bible du Semeur 2015 - « Un humain serait-il ╵plus juste que son Créateur ? Un homme peut-il être ╵plus pur que Dieu ?
  • Nova Versão Internacional - ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
  • Hoffnung für alle - ›Kann denn ein Mensch gerecht sein vor Gott, vollkommen vor seinem Schöpfer?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Người phàm có thể công chính trước mặt Đức Chúa Trời chăng? Liệu có ai trong sạch trước mặt Đấng Sáng Tạo?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘มนุษย์จะชอบธรรมกว่าพระเจ้าได้หรือ? คนเราจะบริสุทธิ์กว่าพระผู้สร้างของเขาได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘มนุษย์​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ได้​หรือ มนุษย์​จะ​บริสุทธิ์ ณ เบื้อง​หน้า​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​เขา​ได้​หรือ
  • ヨブ 記 8:3 - 神が正義を曲げるだろうか。
  • ヨブ 記 9:30 - たとえ、水晶のような水で体を洗い、 灰汁で手の汚れをすっかり落としても、
  • ヨブ 記 9:31 - 神は私をどぶに突き落とします。 そのため泥まみれになった着物でさえ、 神の目には、私よりきれいに見えるでしょう。
  • ヨブ 記 14:4 - 生まれつき汚れている者に どうしてきよさを求めることができましょう。
  • ローマ人への手紙 9:20 - そんなことを言ってはなりません。神を非難するあなたは、いったい何者なのですか。造られた者が造った者に、「なぜ私をこのように造ったのですか」などと言ってよいでしょうか。
  • ヨブ 記 40:8 - おまえは自分の正しさを主張しようとして、 わたしのさばきを信用せず、 わたしを罪人呼ばわりするのか。
  • ヨブ 記 35:2 - 「『私は罪を犯していない。 それなのに、神の前では、 罪を犯した者より幸いというわけではない』と、 あなたは言う。
  • ヨブ 記 15:14 - あなたの言うような純粋で完全な人間が、 この地上にいるだろうか。
  • ヨハネの黙示録 4:8 - この四つの生き物は、それぞれ六つの翼を持ち、その翼にも、おびただしい目がついていました。そして、昼も夜も、絶えずこう叫び続けているのです。「聖なる、聖なる、聖なる全能の神、主よ。昔も今も存在し、やがて来られる方。」
  • 詩篇 145:17 - 主はいつでも公平で、恵みにあふれています。
  • マルコの福音書 7:20 - さらに続けて言われました。「人の内側から出るもの、それが問題です。
  • マルコの福音書 7:21 - 肉欲、盗み、殺人、姦淫、
  • マルコの福音書 7:22 - 貪欲、邪悪、あざむき、好色、ねたみ、悪口、高慢、あらゆる愚かさ、それらのものはみな、人の心の中からあふれ出ます。
  • マルコの福音書 7:23 - この内側から出て来るものが人を汚し、神にふさわしくない者とするのです。」
  • エレミヤ書 17:9 - 人の心は何より欺きやすく、芯まで腐っている。 それがどんなに悪質であるか、 だれにもわからない。
  • 創世記 18:25 - だとしたら、正義はどこにあるのでしょう。悪人も正しい人もいっしょに殺してしまうなどということを、あなたがなさるはずはありません。もしも、もしもそんなことをされるなら、正しい人も悪人も全く同じ扱いをされることになってしまいます。あなたは決してそんなことはなさらないでしょう。全地をさばかれる方は、公平でなければならないのですから。」
  • エレミヤ書 12:1 - 神よ。これまでどんな問題にも、 あなたはいつも正義をもって答えてくださいました。 しかし今度は論じ合いたいのです。 どうして、悪人がこんなに栄えているのですか。 どうして、心の曲がった者が こんなにも幸福なのですか。
  • ローマ人への手紙 2:5 - ところが、どうでしょう。あなたは耳を貸そうともしません。強情をはり、罪から離れようとしません。こうして、神の御怒りをどんどん積み上げているのです。神が裁判官として立ち、すべての人を正しくさばかれる、御怒りの日が近づいているのです。
  • 詩篇 143:2 - 私を裁判にかけないでください。 あなたほど完全なお方はいないのですから。
  • 伝道者の書 7:20 - この世界には、いつも品行方正で一度も罪を犯さない人など一人もいません。
  • ローマ人への手紙 3:4 - 絶対にそんなことはありません。たとえ世界中の人がうそつきでも、神は真実な方です。このことについて詩篇には、「神のことばに誤りはない。だれが疑いを差しはさもうと、いつも真実で正しい」と書いてあります。
  • ローマ人への手紙 3:5 - ところが、こんなふうに主張する人がいます。「でも、私たちの神に対する不忠実は、むしろよかったのではないか。人々は、私たちがどんなに悪い人間であるかを見て、神がどんなに正しい方であるかに気づくだろうから。」すると、彼らの罪が神の役に立っているのに、罰せられるのは不公平だということになるのでしょうか。
  • ローマ人への手紙 3:6 - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • ローマ人への手紙 3:7 - もし、私がうそをついたとします。それによって神の真実がはっきりと際立ち、私の不真実が、かえって神の栄光を輝かしたとしたら、神は私を罪人としてさばくことなどできなくなってしまいます。
  • ローマ人への手紙 11:33 - ああ、なんとすばらしい神を、私たちは信じていることでしょう。その知恵と知識と富は、なんと豊かなことでしょう。神のなされる方法を理解することなど、とうていできません。
  • ヨブ 記 25:4 - 人にすぎない者が、神の前に立ち、 自分は正しいと主張できようか。 胸を張って、自分は潔白だと言いきれる者は、 この世界にただの一人もいない。
  • ヨブ 記 9:2 - 「そのようなことぐらい、私も知っている。 ちっとも耳新しいものはない。 しかし、答えてもらいたいものだ。 人はどうしたら神の目から見て、 正しい者となれるのか。
圣经
资源
计划
奉献