逐节对照
- 圣经新译本 - ‘人能在 神面前算为公义吗? 人能在他的创造主面前算为洁净吗?
- 新标点和合本 - ‘必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - ‘必死的人能比上帝公义吗? 壮士能比造他的主纯洁吗?
- 和合本2010(神版-简体) - ‘必死的人能比 神公义吗? 壮士能比造他的主纯洁吗?
- 当代译本 - ‘在上帝面前,世人岂算得上公义? 在创造主面前,凡人岂算得上纯洁?
- 现代标点和合本 - ‘必死的人岂能比神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
- 和合本(拼音版) - ‘必死的人岂能比上帝公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
- New International Version - ‘Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?
- New International Reader's Version - It said, ‘Can a human being be more right than God? Can even a strong man be more pure than the God who made him?
- English Standard Version - ‘Can mortal man be in the right before God? Can a man be pure before his Maker?
- New Living Translation - ‘Can a mortal be innocent before God? Can anyone be pure before the Creator?’
- The Message - “‘How can mere mortals be more righteous than God? How can humans be purer than their Creator? Why, God doesn’t even trust his own servants, doesn’t even cheer his angels, So how much less these bodies composed of mud, fragile as moths? These bodies of ours are here today and gone tomorrow, and no one even notices—gone without a trace. When the tent stakes are ripped up, the tent collapses— we die and are never the wiser for having lived.’”
- Christian Standard Bible - “Can a mortal be righteous before God? Can a man be more pure than his Maker?”
- New American Standard Bible - ‘Can mankind be righteous before God? Can a man be pure before his Maker?
- New King James Version - ‘Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
- Amplified Bible - ‘Can [mortal] man be just before God or be more righteous than He? Can a man be pure before his Maker or be more cleansed than He?
- American Standard Version - Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
- King James Version - Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
- New English Translation - “Is a mortal man righteous before God? Or a man pure before his Creator?
- World English Bible - ‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
- 新標點和合本 - 必死的人豈能比神公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 『必死的人能比上帝公義嗎? 壯士能比造他的主純潔嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 『必死的人能比 神公義嗎? 壯士能比造他的主純潔嗎?
- 當代譯本 - 『在上帝面前,世人豈算得上公義? 在創造主面前,凡人豈算得上純潔?
- 聖經新譯本 - ‘人能在 神面前算為公義嗎? 人能在他的創造主面前算為潔淨嗎?
- 呂振中譯本 - 「能死的人在上帝面前能算為義麼? 人在造他的 主 面前哪是潔淨呢?
- 現代標點和合本 - 『必死的人豈能比神公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
- 文理和合譯本 - 必死之人、豈義於上帝乎、世人豈潔於造之者乎、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、於上帝前、豈得為義、於造化主前、豈得言潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人豈可義於天主乎、人豈可潔於造之者乎、 或作人於天主前豈得為義人於造之者前豈得為潔
- Nueva Versión Internacional - »“¿Puede un simple mortal ser más justo que Dios? ¿Puede ser más puro el hombre que su creador?
- 현대인의 성경 - ‘사람이 하나님보다 의로울 수 있느냐? 사람이 자기를 창조하신 이보다 성결할 수 있느냐?’
- Новый Русский Перевод - «Может ли смертный быть пред Богом праведен, а человек – пред Создателем чист?
- Восточный перевод - «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним, может ли человек быть чист перед Создателем?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Может ли смертный быть праведен перед Аллахом, может ли человек быть чист перед Создателем?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним, может ли человек быть чист перед Создателем?
- La Bible du Semeur 2015 - « Un humain serait-il ╵plus juste que son Créateur ? Un homme peut-il être ╵plus pur que Dieu ?
- リビングバイブル - 『人にすぎない者が 神より正しいなどということがあろうか。 創造者よりきよいなどということがあろうか。』
- Nova Versão Internacional - ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
- Hoffnung für alle - ›Kann denn ein Mensch gerecht sein vor Gott, vollkommen vor seinem Schöpfer?‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Người phàm có thể công chính trước mặt Đức Chúa Trời chăng? Liệu có ai trong sạch trước mặt Đấng Sáng Tạo?’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘มนุษย์จะชอบธรรมกว่าพระเจ้าได้หรือ? คนเราจะบริสุทธิ์กว่าพระผู้สร้างของเขาได้หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘มนุษย์จะมีความชอบธรรม ณ เบื้องหน้าพระเจ้าได้หรือ มนุษย์จะบริสุทธิ์ ณ เบื้องหน้าองค์ผู้สร้างของเขาได้หรือ
交叉引用
- 约伯记 8:3 - 神怎会歪曲公平? 全能者怎会屈枉公义?
- 约伯记 9:30 - 我若用雪水洗净我的身, 又用碱水洁净我的手,
- 约伯记 9:31 - 你还是把我扔入坑中, 连我的衣服也憎恶我。
- 约伯记 14:4 - 谁能使洁净出于污秽呢? 无人有此本事。
- 罗马书 9:20 - 你这个人哪,你是谁,竟敢跟 神顶嘴呢?被造的怎么可以对造他的说:“你为什么把我做成这个样子呢?”
- 约伯记 40:8 - 你怎能废弃我所审断的? 怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
- 约伯记 35:2 - “你说:‘我在 神面前更显为义’, 你自以为这话有理吗?
- 约伯记 15:14 - 人是什么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
- 启示录 4:8 - 四个活物各有六个翅膀,里外布满了眼睛。他们昼夜不停地说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主、全能的 神, 昔在、今在、以后要来的那一位。”
- 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切所行的事上,都是公义的, 他对他一切所造的,都存着慈爱的心。
- 马可福音 7:20 - 接着他又说:“从人里面出来的,才会使人污秽。
- 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人的心里,发出恶念、淫乱、偷盗、凶杀、
- 马可福音 7:22 - 奸淫、贪心、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄;
- 马可福音 7:23 - 这一切恶事,是从人里面出来的,都能使人污秽。”
- 耶利米书 17:9 - 人心比万物都诡诈, 无法医治; 谁能识透呢?
- 约伯记 35:10 - 却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢? 他使人在夜间歌唱。
- 创世记 18:25 - 你绝不会作这样的事:把义人与恶人一同杀死,把义人和恶人一样看待,你绝不会这样!审判全地的主,岂可不行公义吗?”
- 耶利米书 12:1 - 耶和华啊!我跟你争辩的时候, 总是你有理; 然而我还要跟你讨论有关公正的问题。 恶人的道路为什么亨通? 所有行诡诈的为什么都得享安逸?
- 罗马书 2:5 - 可是你一直硬着心肠,不肯悔改,为自己积蓄 神的忿怒,就是他彰显公义审判的那天所要发的忿怒。
- 诗篇 143:2 - 求你不要审判你的仆人, 因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。
- 传道书 7:20 - 世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
- 罗马书 3:4 - 绝不可能! 神总是诚实的,人却是虚谎的,正如经上所记: “你在话语上,显为公义; 你被论断时,必然得胜。”
- 罗马书 3:5 - 我且照着人的见解来说,我们的不义若彰显 神的义,我们可以说什么呢?难道降怒的 神是不义的吗?
- 罗马书 3:6 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
- 罗马书 3:7 - 但是 神的诚实,如果因我的虚谎而更加显出他的荣耀来,为什么我还要像罪人一样受审判呢?
- 罗马书 11:33 - 神的丰富、智慧和知识,是多么高深啊!他的判断是多么难测,他的道路是多么难寻!
- 约伯记 25:4 - 这样在 神面前,人怎能称为义呢? 妇人所生的,怎能算为洁净呢?
- 约伯记 9:2 - “我实在知道是这样, 但是,人在 神面前怎能算为公义呢?