逐节对照
- World English Bible - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
- 新标点和合本 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
- 和合本2010(神版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
- 当代译本 - 夜间人们沉睡的时候, 在搅扰思绪的异象中,
- 圣经新译本 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
- 现代标点和合本 - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
- 和合本(拼音版) - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
- New International Version - Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
- New International Reader's Version - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
- English Standard Version - Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
- New Living Translation - It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.
- Christian Standard Bible - Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep comes over men,
- New American Standard Bible - Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,
- New King James Version - In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
- Amplified Bible - Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
- American Standard Version - In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
- King James Version - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
- New English Translation - In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
- 新標點和合本 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
- 和合本2010(神版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
- 當代譯本 - 夜間人們沉睡的時候, 在攪擾思緒的異象中,
- 聖經新譯本 - 在夜間因異象而煩擾的心思中, 世人都在沉睡的時候,
- 呂振中譯本 - 在夜間異象之煩想中、 世人沉於酣睡時候、
- 現代標點和合本 - 在思念夜中異象之間, 世人沉睡的時候,
- 文理和合譯本 - 乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、
- Nueva Versión Internacional - Entre inquietantes visiones nocturnas, cuando cae sobre los hombres un sueño profundo,
- 현대인의 성경 - 사람들이 깊이 잠든 밤에 나는 환상을 보고 마음이 뒤숭숭한 가운데
- Новый Русский Перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
- Восточный перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
- La Bible du Semeur 2015 - pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées, à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
- リビングバイブル - あれは、人が寝静まった夜中だった。 私は幻を見たのだ。
- Nova Versão Internacional - Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
- Hoffnung für alle - Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó đến với tôi trong khải tượng lo âu lúc đêm khuya khi mọi người đang chìm sâu trong giấc ngủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฝันร้ายซึ่งเข้ามายามค่ำคืน ขณะที่ผู้คนหลับสนิท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มันมาขณะที่ฉันฝันร้าย เวลาคนหลับสนิท
交叉引用
- Genesis 46:2 - God spoke to Israel in the visions of the night, and said, “Jacob, Jacob!” He said, “Here I am.”
- Daniel 10:9 - Yet I heard the voice of his words. When I heard the voice of his words, then I fell into a deep sleep on my face, with my face toward the ground.
- Genesis 31:24 - God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said to him, “Be careful that you don’t speak to Jacob either good or bad.”
- Genesis 28:12 - He dreamed and saw a stairway set upon the earth, and its top reached to heaven. Behold, the angels of God were ascending and descending on it.
- Daniel 2:28 - but there is a God in heaven who reveals secrets, and he has made known to the king Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream, and the visions of your head on your bed, are these:
- Daniel 2:29 - “As for you, O king, your thoughts came on your bed, what should happen hereafter; and he who reveals secrets has made known to you what will happen.
- Daniel 4:5 - I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
- Daniel 2:19 - Then the secret was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
- Numbers 12:6 - He said, “Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
- Daniel 8:18 - Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.
- Genesis 20:3 - But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, “Behold, you are a dead man, because of the woman whom you have taken; for she is a man’s wife.”
- Numbers 22:19 - Now therefore please stay here tonight as well, that I may know what else Yahweh will speak to me.”
- Numbers 22:20 - God came to Balaam at night, and said to him, “If the men have come to call you, rise up, go with them; but only the word which I speak to you, that you shall do.”
- Job 33:14 - For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
- Job 33:15 - In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
- Job 33:16 - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
- Genesis 15:12 - When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
- Genesis 2:21 - Yahweh God caused the man to fall into a deep sleep. As the man slept, he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.