Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • 新标点和合本 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 当代译本 - 夜间人们沉睡的时候, 在搅扰思绪的异象中,
  • 圣经新译本 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
  • 现代标点和合本 - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本(拼音版) - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • New International Version - Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
  • New International Reader's Version - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
  • English Standard Version - Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • New Living Translation - It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.
  • Christian Standard Bible - Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep comes over men,
  • New American Standard Bible - Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,
  • New King James Version - In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • Amplified Bible - Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • American Standard Version - In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
  • King James Version - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
  • New English Translation - In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
  • World English Bible - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • 新標點和合本 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 當代譯本 - 夜間人們沉睡的時候, 在攪擾思緒的異象中,
  • 聖經新譯本 - 在夜間因異象而煩擾的心思中, 世人都在沉睡的時候,
  • 呂振中譯本 - 在夜間異象之煩想中、 世人沉於酣睡時候、
  • 現代標點和合本 - 在思念夜中異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 文理和合譯本 - 乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、
  • Nueva Versión Internacional - Entre inquietantes visiones nocturnas, cuando cae sobre los hombres un sueño profundo,
  • 현대인의 성경 - 사람들이 깊이 잠든 밤에 나는 환상을 보고 마음이 뒤숭숭한 가운데
  • Восточный перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • La Bible du Semeur 2015 - pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées, à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
  • リビングバイブル - あれは、人が寝静まった夜中だった。 私は幻を見たのだ。
  • Nova Versão Internacional - Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
  • Hoffnung für alle - Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó đến với tôi trong khải tượng lo âu lúc đêm khuya khi mọi người đang chìm sâu trong giấc ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฝันร้ายซึ่งเข้ามายามค่ำคืน ขณะที่ผู้คนหลับสนิท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​มา​ขณะ​ที่​ฉัน​ฝัน​ร้าย เวลา​คน​หลับ​สนิท
交叉引用
  • Бытие 46:2 - Бог говорил с Израилем в ночном видении и сказал: – Иаков! Иаков! – Вот я, – ответил Иаков.
  • Даниил 10:9 - Затем я услышал, как он говорит, и слушая его, упал ничком в глубокий обморок.
  • Бытие 31:24 - Но ночью Бог явился арамею Лавану во сне и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Иакову, ни хорошего, ни плохого».
  • Бытие 28:12 - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхом достигала неба, и ангелы Бога поднимались и спускались по ней.
  • Даниил 2:28 - но на небе есть Бог, открывающий тайны. Он показал царю Навуходоносору то, что должно произойти в последние дни. Вот сон и видения, которые ты видел, лежа в постели:
  • Даниил 2:29 - Когда ты лежал в постели, о царь, твой разум обратился к будущему, и Открывающий тайны показал тебе то, что должно произойти.
  • Даниил 4:5 - Наконец, ко мне пришел Даниил, и я рассказал сон ему. (Его зовут Белтешаццар, в честь моего бога, и дух святых богов пребывает в нем.)
  • Даниил 2:19 - Ночью эта тайна была открыта Даниилу в видении. Даниил восславил Бога небес
  • Числа 12:6 - Тогда Он сказал: – Слушайте Мои слова! Если есть среди вас Господень пророк, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
  • Даниил 8:18 - Когда он говорил со мной, я упал ничком в глубокий обморок. Он прикоснулся ко мне и поднял меня на ноги.
  • Бытие 20:3 - Но Бог явился к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: – Тебе грозит смерть за женщину, которую ты взял к себе: она замужем.
  • Числа 22:19 - Впрочем, останьтесь здесь на ночь, как те другие, а я узнаю, что еще скажет мне Господь.
  • Числа 22:20 - В ту ночь Бог пришел к Валааму и сказал: – Раз эти люди пришли, чтобы призвать тебя, вставай и иди с ними, но делай лишь то, что Я тебе скажу.
  • Иов 33:14 - Ведь Бог говорит либо так, либо иначе, хотя человек и не понимает.
  • Иов 33:15 - Во сне и в ночном видении, когда смертных объемлет глубокий сон, когда они дремлют на ложах своих,
  • Иов 33:16 - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
  • Бытие 15:12 - При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
  • Бытие 2:21 - Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • 新标点和合本 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 当代译本 - 夜间人们沉睡的时候, 在搅扰思绪的异象中,
  • 圣经新译本 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
  • 现代标点和合本 - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本(拼音版) - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • New International Version - Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
  • New International Reader's Version - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
  • English Standard Version - Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • New Living Translation - It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.
  • Christian Standard Bible - Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep comes over men,
  • New American Standard Bible - Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,
  • New King James Version - In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • Amplified Bible - Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • American Standard Version - In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
  • King James Version - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
  • New English Translation - In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
  • World English Bible - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • 新標點和合本 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 當代譯本 - 夜間人們沉睡的時候, 在攪擾思緒的異象中,
  • 聖經新譯本 - 在夜間因異象而煩擾的心思中, 世人都在沉睡的時候,
  • 呂振中譯本 - 在夜間異象之煩想中、 世人沉於酣睡時候、
  • 現代標點和合本 - 在思念夜中異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 文理和合譯本 - 乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、
  • Nueva Versión Internacional - Entre inquietantes visiones nocturnas, cuando cae sobre los hombres un sueño profundo,
  • 현대인의 성경 - 사람들이 깊이 잠든 밤에 나는 환상을 보고 마음이 뒤숭숭한 가운데
  • Восточный перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • La Bible du Semeur 2015 - pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées, à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
  • リビングバイブル - あれは、人が寝静まった夜中だった。 私は幻を見たのだ。
  • Nova Versão Internacional - Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
  • Hoffnung für alle - Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó đến với tôi trong khải tượng lo âu lúc đêm khuya khi mọi người đang chìm sâu trong giấc ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฝันร้ายซึ่งเข้ามายามค่ำคืน ขณะที่ผู้คนหลับสนิท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​มา​ขณะ​ที่​ฉัน​ฝัน​ร้าย เวลา​คน​หลับ​สนิท
  • Бытие 46:2 - Бог говорил с Израилем в ночном видении и сказал: – Иаков! Иаков! – Вот я, – ответил Иаков.
  • Даниил 10:9 - Затем я услышал, как он говорит, и слушая его, упал ничком в глубокий обморок.
  • Бытие 31:24 - Но ночью Бог явился арамею Лавану во сне и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Иакову, ни хорошего, ни плохого».
  • Бытие 28:12 - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхом достигала неба, и ангелы Бога поднимались и спускались по ней.
  • Даниил 2:28 - но на небе есть Бог, открывающий тайны. Он показал царю Навуходоносору то, что должно произойти в последние дни. Вот сон и видения, которые ты видел, лежа в постели:
  • Даниил 2:29 - Когда ты лежал в постели, о царь, твой разум обратился к будущему, и Открывающий тайны показал тебе то, что должно произойти.
  • Даниил 4:5 - Наконец, ко мне пришел Даниил, и я рассказал сон ему. (Его зовут Белтешаццар, в честь моего бога, и дух святых богов пребывает в нем.)
  • Даниил 2:19 - Ночью эта тайна была открыта Даниилу в видении. Даниил восславил Бога небес
  • Числа 12:6 - Тогда Он сказал: – Слушайте Мои слова! Если есть среди вас Господень пророк, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
  • Даниил 8:18 - Когда он говорил со мной, я упал ничком в глубокий обморок. Он прикоснулся ко мне и поднял меня на ноги.
  • Бытие 20:3 - Но Бог явился к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: – Тебе грозит смерть за женщину, которую ты взял к себе: она замужем.
  • Числа 22:19 - Впрочем, останьтесь здесь на ночь, как те другие, а я узнаю, что еще скажет мне Господь.
  • Числа 22:20 - В ту ночь Бог пришел к Валааму и сказал: – Раз эти люди пришли, чтобы призвать тебя, вставай и иди с ними, но делай лишь то, что Я тебе скажу.
  • Иов 33:14 - Ведь Бог говорит либо так, либо иначе, хотя человек и не понимает.
  • Иов 33:15 - Во сне и в ночном видении, когда смертных объемлет глубокий сон, когда они дремлют на ложах своих,
  • Иов 33:16 - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
  • Бытие 15:12 - При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
  • Бытие 2:21 - Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью.
圣经
资源
计划
奉献