Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 在夜間異象之煩想中、 世人沉於酣睡時候、
  • 新标点和合本 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 当代译本 - 夜间人们沉睡的时候, 在搅扰思绪的异象中,
  • 圣经新译本 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
  • 现代标点和合本 - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本(拼音版) - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • New International Version - Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
  • New International Reader's Version - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
  • English Standard Version - Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • New Living Translation - It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.
  • Christian Standard Bible - Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep comes over men,
  • New American Standard Bible - Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,
  • New King James Version - In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • Amplified Bible - Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • American Standard Version - In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
  • King James Version - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
  • New English Translation - In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
  • World English Bible - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • 新標點和合本 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 當代譯本 - 夜間人們沉睡的時候, 在攪擾思緒的異象中,
  • 聖經新譯本 - 在夜間因異象而煩擾的心思中, 世人都在沉睡的時候,
  • 現代標點和合本 - 在思念夜中異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 文理和合譯本 - 乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、
  • Nueva Versión Internacional - Entre inquietantes visiones nocturnas, cuando cae sobre los hombres un sueño profundo,
  • 현대인의 성경 - 사람들이 깊이 잠든 밤에 나는 환상을 보고 마음이 뒤숭숭한 가운데
  • Новый Русский Перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • La Bible du Semeur 2015 - pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées, à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
  • リビングバイブル - あれは、人が寝静まった夜中だった。 私は幻を見たのだ。
  • Nova Versão Internacional - Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
  • Hoffnung für alle - Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó đến với tôi trong khải tượng lo âu lúc đêm khuya khi mọi người đang chìm sâu trong giấc ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฝันร้ายซึ่งเข้ามายามค่ำคืน ขณะที่ผู้คนหลับสนิท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​มา​ขณะ​ที่​ฉัน​ฝัน​ร้าย เวลา​คน​หลับ​สนิท
交叉引用
  • 創世記 46:2 - 在夜裏異象中,上帝對 以色列 說:『 雅各 , 雅各 。』 雅各 說:『我在這裏呢。』
  • 但以理書 10:9 - 我卻聽見他說話的聲音;我一聽見他說話的聲音,就伏臉、昏昏沉睡——臉伏至地。
  • 創世記 31:24 - 夜間,上帝到 亞蘭 人 拉班 夢中來找他,對他說:『你要小心,不可和 雅各 說好說歹。』
  • 創世記 28:12 - 他做了一個夢,見有一道臺階立在地上、其上頭頂着天;竟有上帝的使者在臺階上上上下下呢。
  • 但以理書 2:28 - 只有一位在天上的上帝、他能將機密的事啓示出來;他已將日後要發生的事告訴了 尼布甲尼撒 王了。你的夢和你在床上在腦中 所見 的異象是這樣:
  • 但以理書 2:29 - 王啊,你在床上、你的思想上來、想到此後將會發生的事;那能啓示機密事的主就把將來要發生的事告訴了你了。
  • 但以理書 4:5 - 竟作了一個夢,使我恐懼;我在床上,幻想和我腦中 所見 的異象、使我驚惶。
  • 但以理書 2:19 - 這機密的事就在夜間異象中給 但以理 顯示出來了。 但以理 便祝頌天上的上帝。
  • 民數記 12:6 - 永恆主說:『你們要聽我的話;你們中間若有神言人,我永恆主就要將本身讓他在異象中認識,我要和他在夢中說話。
  • 但以理書 8:18 - 他同我說話的時候,我昏昏沉睡、臉伏於地;他就摸我,扶我站起來。
  • 創世記 20:3 - 但是夜間上帝來找 亞比米勒 於夢中,對他說:『看吧,你 該 死啦,因為你所取的那女人、是有夫之婦的。』
  • 民數記 22:19 - 現在請你們今天夜裏也在這裏住宿,等我得知永恆主還要同我說甚麼話。』
  • 民數記 22:20 - 當天夜裏、上帝來找 巴蘭 、對他說:『這些人既然來請你,你就起來、和他們一同去吧;只是我所吩咐你 行 的事、你只要那樣行就好啦。』
  • 約伯記 33:14 - 其實上帝用一種方法、 乃至於兩種方法、說話,人卻不留意呢。
  • 約伯記 33:15 - 當世人睡在床上 瞇瞇沉睡時, 在夢中或夜間的異象中、
  • 約伯記 33:16 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
  • 創世記 15:12 - 日頭正落的時候, 亞伯蘭 瞇瞇地沉睡着,忽有一種恐怖、一種大黑暗落在他身上。
  • 創世記 2:21 - 永恆主上帝就使那人瞇瞇沉睡;當那人睡覺的時候,永恆主上帝就取下了他的一條肋骨,又用肉去補而合起來。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 在夜間異象之煩想中、 世人沉於酣睡時候、
  • 新标点和合本 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 当代译本 - 夜间人们沉睡的时候, 在搅扰思绪的异象中,
  • 圣经新译本 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
  • 现代标点和合本 - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本(拼音版) - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • New International Version - Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
  • New International Reader's Version - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
  • English Standard Version - Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • New Living Translation - It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.
  • Christian Standard Bible - Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep comes over men,
  • New American Standard Bible - Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,
  • New King James Version - In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • Amplified Bible - Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • American Standard Version - In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
  • King James Version - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
  • New English Translation - In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
  • World English Bible - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • 新標點和合本 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 當代譯本 - 夜間人們沉睡的時候, 在攪擾思緒的異象中,
  • 聖經新譯本 - 在夜間因異象而煩擾的心思中, 世人都在沉睡的時候,
  • 現代標點和合本 - 在思念夜中異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 文理和合譯本 - 乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、
  • Nueva Versión Internacional - Entre inquietantes visiones nocturnas, cuando cae sobre los hombres un sueño profundo,
  • 현대인의 성경 - 사람들이 깊이 잠든 밤에 나는 환상을 보고 마음이 뒤숭숭한 가운데
  • Новый Русский Перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • La Bible du Semeur 2015 - pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées, à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
  • リビングバイブル - あれは、人が寝静まった夜中だった。 私は幻を見たのだ。
  • Nova Versão Internacional - Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
  • Hoffnung für alle - Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó đến với tôi trong khải tượng lo âu lúc đêm khuya khi mọi người đang chìm sâu trong giấc ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฝันร้ายซึ่งเข้ามายามค่ำคืน ขณะที่ผู้คนหลับสนิท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​มา​ขณะ​ที่​ฉัน​ฝัน​ร้าย เวลา​คน​หลับ​สนิท
  • 創世記 46:2 - 在夜裏異象中,上帝對 以色列 說:『 雅各 , 雅各 。』 雅各 說:『我在這裏呢。』
  • 但以理書 10:9 - 我卻聽見他說話的聲音;我一聽見他說話的聲音,就伏臉、昏昏沉睡——臉伏至地。
  • 創世記 31:24 - 夜間,上帝到 亞蘭 人 拉班 夢中來找他,對他說:『你要小心,不可和 雅各 說好說歹。』
  • 創世記 28:12 - 他做了一個夢,見有一道臺階立在地上、其上頭頂着天;竟有上帝的使者在臺階上上上下下呢。
  • 但以理書 2:28 - 只有一位在天上的上帝、他能將機密的事啓示出來;他已將日後要發生的事告訴了 尼布甲尼撒 王了。你的夢和你在床上在腦中 所見 的異象是這樣:
  • 但以理書 2:29 - 王啊,你在床上、你的思想上來、想到此後將會發生的事;那能啓示機密事的主就把將來要發生的事告訴了你了。
  • 但以理書 4:5 - 竟作了一個夢,使我恐懼;我在床上,幻想和我腦中 所見 的異象、使我驚惶。
  • 但以理書 2:19 - 這機密的事就在夜間異象中給 但以理 顯示出來了。 但以理 便祝頌天上的上帝。
  • 民數記 12:6 - 永恆主說:『你們要聽我的話;你們中間若有神言人,我永恆主就要將本身讓他在異象中認識,我要和他在夢中說話。
  • 但以理書 8:18 - 他同我說話的時候,我昏昏沉睡、臉伏於地;他就摸我,扶我站起來。
  • 創世記 20:3 - 但是夜間上帝來找 亞比米勒 於夢中,對他說:『看吧,你 該 死啦,因為你所取的那女人、是有夫之婦的。』
  • 民數記 22:19 - 現在請你們今天夜裏也在這裏住宿,等我得知永恆主還要同我說甚麼話。』
  • 民數記 22:20 - 當天夜裏、上帝來找 巴蘭 、對他說:『這些人既然來請你,你就起來、和他們一同去吧;只是我所吩咐你 行 的事、你只要那樣行就好啦。』
  • 約伯記 33:14 - 其實上帝用一種方法、 乃至於兩種方法、說話,人卻不留意呢。
  • 約伯記 33:15 - 當世人睡在床上 瞇瞇沉睡時, 在夢中或夜間的異象中、
  • 約伯記 33:16 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
  • 創世記 15:12 - 日頭正落的時候, 亞伯蘭 瞇瞇地沉睡着,忽有一種恐怖、一種大黑暗落在他身上。
  • 創世記 2:21 - 永恆主上帝就使那人瞇瞇沉睡;當那人睡覺的時候,永恆主上帝就取下了他的一條肋骨,又用肉去補而合起來。
圣经
资源
计划
奉献