Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - “有话暗中传递给我, 耳朵听其微小的声音。
  • 新标点和合本 - “我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “有话暗中传递给我, 耳朵听其微小的声音。
  • 当代译本 - “有信息暗暗地传给我, 一声低语传入我耳中。
  • 圣经新译本 - 有话偷偷传给我, 我的耳朵听到细语;
  • 现代标点和合本 - “我暗暗地得了默示, 我耳朵也听其细微的声音。
  • 和合本(拼音版) - “我暗暗地得了默示, 我耳朵也听其细微的声音。
  • New International Version - “A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
  • New International Reader's Version - “A message came to me in secret. It was as quiet as a whisper.
  • English Standard Version - “Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it.
  • New Living Translation - “This truth was given to me in secret, as though whispered in my ear.
  • The Message - “A word came to me in secret— a mere whisper of a word, but I heard it clearly. It came in a scary dream one night, after I had fallen into a deep, deep sleep. Dread stared me in the face, and Terror. I was scared to death—I shook from head to foot. A spirit glided right in front of me— the hair on my head stood on end. I couldn’t tell what it was that appeared there— a blur . . . and then I heard a muffled voice:
  • Christian Standard Bible - A word was brought to me in secret; my ears caught a whisper of it.
  • New American Standard Bible - “Now a word was brought to me secretly, And my ear received a whisper of it.
  • New King James Version - “Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
  • Amplified Bible - “Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
  • American Standard Version - Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.
  • King James Version - Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
  • New English Translation - “Now a word was secretly brought to me, and my ear caught a whisper of it.
  • World English Bible - “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
  • 新標點和合本 - 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「有話暗中傳遞給我, 耳朵聽其微小的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「有話暗中傳遞給我, 耳朵聽其微小的聲音。
  • 當代譯本 - 「有信息暗暗地傳給我, 一聲低語傳入我耳中。
  • 聖經新譯本 - 有話偷偷傳給我, 我的耳朵聽到細語;
  • 呂振中譯本 - 有一件事暗暗傳達於我, 我耳朵聽到其細微聲音。
  • 現代標點和合本 - 「我暗暗地得了默示, 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 文理和合譯本 - 我竊得一事、我耳微聞其聲、
  • 文理委辦譯本 - 昔我於夜靜人寐之時、心存默想、忽睹異象、恍惚聞其聲、知其概。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我暗中得默示、我耳得聞其畧、
  • Nueva Versión Internacional - »En lo secreto me llegó un mensaje; mis oídos captaron solo su murmullo.
  • 현대인의 성경 - “한번은 나에게 무슨 말이 은은하게 들렸는데 그 소리는 너무 작아서 간신히 들릴 정도였다.
  • Новый Русский Перевод - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un oracle furtif ╵s’est glissé jusqu’à moi, et mon oreille en a saisi ╵le murmure léger :
  • リビングバイブル - 耳もとのささやきのように、こっそりと、 ひとつの真理が私に伝えられた。
  • Nova Versão Internacional - “Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
  • Hoffnung für alle - Hiob, heimlich habe ich eine Botschaft bekommen, leise wurde sie mir zugeflüstert!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một sự thật đến với tôi trong bí mật, như tiếng thì thầm trong tai tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีถ้อยคำมาถึงข้าอย่างลี้ลับ เป็นเสียงกระซิบที่หูของข้าได้ยิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ข้อ​ความ​มา​ถึง​ฉัน​อย่าง​เงียบๆ หู​ฉัน​ได้ยิน​เสียง​กระซิบ​ข้อ​ความ​นั้น
交叉引用
  • 诗篇 62:11 - 神说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎 神。
  • 哥林多前书 13:12 - 我们现在是对着镜子观看,模糊不清 ;到那时,就要面对面了。我如今所认识的有限,到那时就全认识,如同主认识我一样。
  • 约伯记 26:14 - 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们听见他的话,是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - “有话暗中传递给我, 耳朵听其微小的声音。
  • 新标点和合本 - “我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “有话暗中传递给我, 耳朵听其微小的声音。
  • 当代译本 - “有信息暗暗地传给我, 一声低语传入我耳中。
  • 圣经新译本 - 有话偷偷传给我, 我的耳朵听到细语;
  • 现代标点和合本 - “我暗暗地得了默示, 我耳朵也听其细微的声音。
  • 和合本(拼音版) - “我暗暗地得了默示, 我耳朵也听其细微的声音。
  • New International Version - “A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
  • New International Reader's Version - “A message came to me in secret. It was as quiet as a whisper.
  • English Standard Version - “Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it.
  • New Living Translation - “This truth was given to me in secret, as though whispered in my ear.
  • The Message - “A word came to me in secret— a mere whisper of a word, but I heard it clearly. It came in a scary dream one night, after I had fallen into a deep, deep sleep. Dread stared me in the face, and Terror. I was scared to death—I shook from head to foot. A spirit glided right in front of me— the hair on my head stood on end. I couldn’t tell what it was that appeared there— a blur . . . and then I heard a muffled voice:
  • Christian Standard Bible - A word was brought to me in secret; my ears caught a whisper of it.
  • New American Standard Bible - “Now a word was brought to me secretly, And my ear received a whisper of it.
  • New King James Version - “Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
  • Amplified Bible - “Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
  • American Standard Version - Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.
  • King James Version - Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
  • New English Translation - “Now a word was secretly brought to me, and my ear caught a whisper of it.
  • World English Bible - “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
  • 新標點和合本 - 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「有話暗中傳遞給我, 耳朵聽其微小的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「有話暗中傳遞給我, 耳朵聽其微小的聲音。
  • 當代譯本 - 「有信息暗暗地傳給我, 一聲低語傳入我耳中。
  • 聖經新譯本 - 有話偷偷傳給我, 我的耳朵聽到細語;
  • 呂振中譯本 - 有一件事暗暗傳達於我, 我耳朵聽到其細微聲音。
  • 現代標點和合本 - 「我暗暗地得了默示, 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 文理和合譯本 - 我竊得一事、我耳微聞其聲、
  • 文理委辦譯本 - 昔我於夜靜人寐之時、心存默想、忽睹異象、恍惚聞其聲、知其概。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我暗中得默示、我耳得聞其畧、
  • Nueva Versión Internacional - »En lo secreto me llegó un mensaje; mis oídos captaron solo su murmullo.
  • 현대인의 성경 - “한번은 나에게 무슨 말이 은은하게 들렸는데 그 소리는 너무 작아서 간신히 들릴 정도였다.
  • Новый Русский Перевод - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un oracle furtif ╵s’est glissé jusqu’à moi, et mon oreille en a saisi ╵le murmure léger :
  • リビングバイブル - 耳もとのささやきのように、こっそりと、 ひとつの真理が私に伝えられた。
  • Nova Versão Internacional - “Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
  • Hoffnung für alle - Hiob, heimlich habe ich eine Botschaft bekommen, leise wurde sie mir zugeflüstert!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một sự thật đến với tôi trong bí mật, như tiếng thì thầm trong tai tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีถ้อยคำมาถึงข้าอย่างลี้ลับ เป็นเสียงกระซิบที่หูของข้าได้ยิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ข้อ​ความ​มา​ถึง​ฉัน​อย่าง​เงียบๆ หู​ฉัน​ได้ยิน​เสียง​กระซิบ​ข้อ​ความ​นั้น
  • 诗篇 62:11 - 神说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎 神。
  • 哥林多前书 13:12 - 我们现在是对着镜子观看,模糊不清 ;到那时,就要面对面了。我如今所认识的有限,到那时就全认识,如同主认识我一样。
  • 约伯记 26:14 - 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们听见他的话,是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
圣经
资源
计划
奉献