Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “A message came to me in secret. It was as quiet as a whisper.
  • 新标点和合本 - “我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “有话暗中传递给我, 耳朵听其微小的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - “有话暗中传递给我, 耳朵听其微小的声音。
  • 当代译本 - “有信息暗暗地传给我, 一声低语传入我耳中。
  • 圣经新译本 - 有话偷偷传给我, 我的耳朵听到细语;
  • 现代标点和合本 - “我暗暗地得了默示, 我耳朵也听其细微的声音。
  • 和合本(拼音版) - “我暗暗地得了默示, 我耳朵也听其细微的声音。
  • New International Version - “A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
  • English Standard Version - “Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it.
  • New Living Translation - “This truth was given to me in secret, as though whispered in my ear.
  • The Message - “A word came to me in secret— a mere whisper of a word, but I heard it clearly. It came in a scary dream one night, after I had fallen into a deep, deep sleep. Dread stared me in the face, and Terror. I was scared to death—I shook from head to foot. A spirit glided right in front of me— the hair on my head stood on end. I couldn’t tell what it was that appeared there— a blur . . . and then I heard a muffled voice:
  • Christian Standard Bible - A word was brought to me in secret; my ears caught a whisper of it.
  • New American Standard Bible - “Now a word was brought to me secretly, And my ear received a whisper of it.
  • New King James Version - “Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
  • Amplified Bible - “Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
  • American Standard Version - Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.
  • King James Version - Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
  • New English Translation - “Now a word was secretly brought to me, and my ear caught a whisper of it.
  • World English Bible - “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
  • 新標點和合本 - 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「有話暗中傳遞給我, 耳朵聽其微小的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「有話暗中傳遞給我, 耳朵聽其微小的聲音。
  • 當代譯本 - 「有信息暗暗地傳給我, 一聲低語傳入我耳中。
  • 聖經新譯本 - 有話偷偷傳給我, 我的耳朵聽到細語;
  • 呂振中譯本 - 有一件事暗暗傳達於我, 我耳朵聽到其細微聲音。
  • 現代標點和合本 - 「我暗暗地得了默示, 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 文理和合譯本 - 我竊得一事、我耳微聞其聲、
  • 文理委辦譯本 - 昔我於夜靜人寐之時、心存默想、忽睹異象、恍惚聞其聲、知其概。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我暗中得默示、我耳得聞其畧、
  • Nueva Versión Internacional - »En lo secreto me llegó un mensaje; mis oídos captaron solo su murmullo.
  • 현대인의 성경 - “한번은 나에게 무슨 말이 은은하게 들렸는데 그 소리는 너무 작아서 간신히 들릴 정도였다.
  • Новый Русский Перевод - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un oracle furtif ╵s’est glissé jusqu’à moi, et mon oreille en a saisi ╵le murmure léger :
  • リビングバイブル - 耳もとのささやきのように、こっそりと、 ひとつの真理が私に伝えられた。
  • Nova Versão Internacional - “Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
  • Hoffnung für alle - Hiob, heimlich habe ich eine Botschaft bekommen, leise wurde sie mir zugeflüstert!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một sự thật đến với tôi trong bí mật, như tiếng thì thầm trong tai tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีถ้อยคำมาถึงข้าอย่างลี้ลับ เป็นเสียงกระซิบที่หูของข้าได้ยิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ข้อ​ความ​มา​ถึง​ฉัน​อย่าง​เงียบๆ หู​ฉัน​ได้ยิน​เสียง​กระซิบ​ข้อ​ความ​นั้น
交叉引用
  • Psalm 62:11 - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
  • 1 Corinthians 13:12 - Now we see only a dim likeness of things. It is as if we were seeing them in a foggy mirror. But someday we will see clearly. We will see face to face. What I know now is not complete. But someday I will know completely, just as God knows me completely.
  • Job 26:14 - Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “A message came to me in secret. It was as quiet as a whisper.
  • 新标点和合本 - “我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “有话暗中传递给我, 耳朵听其微小的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - “有话暗中传递给我, 耳朵听其微小的声音。
  • 当代译本 - “有信息暗暗地传给我, 一声低语传入我耳中。
  • 圣经新译本 - 有话偷偷传给我, 我的耳朵听到细语;
  • 现代标点和合本 - “我暗暗地得了默示, 我耳朵也听其细微的声音。
  • 和合本(拼音版) - “我暗暗地得了默示, 我耳朵也听其细微的声音。
  • New International Version - “A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
  • English Standard Version - “Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it.
  • New Living Translation - “This truth was given to me in secret, as though whispered in my ear.
  • The Message - “A word came to me in secret— a mere whisper of a word, but I heard it clearly. It came in a scary dream one night, after I had fallen into a deep, deep sleep. Dread stared me in the face, and Terror. I was scared to death—I shook from head to foot. A spirit glided right in front of me— the hair on my head stood on end. I couldn’t tell what it was that appeared there— a blur . . . and then I heard a muffled voice:
  • Christian Standard Bible - A word was brought to me in secret; my ears caught a whisper of it.
  • New American Standard Bible - “Now a word was brought to me secretly, And my ear received a whisper of it.
  • New King James Version - “Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
  • Amplified Bible - “Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
  • American Standard Version - Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.
  • King James Version - Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
  • New English Translation - “Now a word was secretly brought to me, and my ear caught a whisper of it.
  • World English Bible - “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
  • 新標點和合本 - 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「有話暗中傳遞給我, 耳朵聽其微小的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「有話暗中傳遞給我, 耳朵聽其微小的聲音。
  • 當代譯本 - 「有信息暗暗地傳給我, 一聲低語傳入我耳中。
  • 聖經新譯本 - 有話偷偷傳給我, 我的耳朵聽到細語;
  • 呂振中譯本 - 有一件事暗暗傳達於我, 我耳朵聽到其細微聲音。
  • 現代標點和合本 - 「我暗暗地得了默示, 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 文理和合譯本 - 我竊得一事、我耳微聞其聲、
  • 文理委辦譯本 - 昔我於夜靜人寐之時、心存默想、忽睹異象、恍惚聞其聲、知其概。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我暗中得默示、我耳得聞其畧、
  • Nueva Versión Internacional - »En lo secreto me llegó un mensaje; mis oídos captaron solo su murmullo.
  • 현대인의 성경 - “한번은 나에게 무슨 말이 은은하게 들렸는데 그 소리는 너무 작아서 간신히 들릴 정도였다.
  • Новый Русский Перевод - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un oracle furtif ╵s’est glissé jusqu’à moi, et mon oreille en a saisi ╵le murmure léger :
  • リビングバイブル - 耳もとのささやきのように、こっそりと、 ひとつの真理が私に伝えられた。
  • Nova Versão Internacional - “Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
  • Hoffnung für alle - Hiob, heimlich habe ich eine Botschaft bekommen, leise wurde sie mir zugeflüstert!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một sự thật đến với tôi trong bí mật, như tiếng thì thầm trong tai tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีถ้อยคำมาถึงข้าอย่างลี้ลับ เป็นเสียงกระซิบที่หูของข้าได้ยิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ข้อ​ความ​มา​ถึง​ฉัน​อย่าง​เงียบๆ หู​ฉัน​ได้ยิน​เสียง​กระซิบ​ข้อ​ความ​นั้น
  • Psalm 62:11 - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
  • 1 Corinthians 13:12 - Now we see only a dim likeness of things. It is as if we were seeing them in a foggy mirror. But someday we will see clearly. We will see face to face. What I know now is not complete. But someday I will know completely, just as God knows me completely.
  • Job 26:14 - Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
圣经
资源
计划
奉献