逐节对照
- King James Version - The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
- 新标点和合本 - 老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
- 和合本2010(神版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
- 当代译本 - 雄狮因无食而死, 母狮的幼崽离散。
- 圣经新译本 - 公狮因缺乏猎物而死亡, 母狮之子也被分散。
- 现代标点和合本 - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
- 和合本(拼音版) - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
- New International Version - The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- New International Reader's Version - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
- English Standard Version - The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- New Living Translation - The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
- Christian Standard Bible - The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- New American Standard Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
- New King James Version - The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
- Amplified Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
- American Standard Version - The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
- New English Translation - The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- World English Bible - The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
- 新標點和合本 - 老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
- 和合本2010(神版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
- 當代譯本 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
- 聖經新譯本 - 公獅因缺乏獵物而死亡, 母獅之子也被分散。
- 呂振中譯本 - 獅子因無抓撕而死 ; 母獅之子便都離散。
- 現代標點和合本 - 老獅子因絕食而死, 母獅之子也都離散。
- 文理和合譯本 - 老獅絕食而死、牝獅之子離散、
- 文理委辦譯本 - 巨獅絕食、牝獅失子。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巨獅絕食而亡、牝獅之子離散、
- Nueva Versión Internacional - el león perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
- 현대인의 성경 - 그들은 힘없는 늙은 사자처럼 굶어서 죽고 그들의 자녀들은 흩어질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы .
- Восточный перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
- La Bible du Semeur 2015 - Le lion périt faute de proie, les petits de la lionne ╵sont dispersés.
- リビングバイブル - いつかは、年をとって弱り果てたライオンのように 飢え、子どもたちも散り散りになる。
- Nova Versão Internacional - O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
- Hoffnung für alle - Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử hung mạnh sẽ chết vì thiếu mồi, và đàn sư tử con sẽ tan tác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตย่อยยับเพราะหาเหยื่อไม่ได้ ลูกสิงห์ต้องกระจัดกระจายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโตที่แข็งแรงตายไปเพราะขาดเหยื่อ และลูกๆ ของแม่สิงโตก็กระจัดกระจายไป
交叉引用
- Genesis 49:9 - Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
- Job 1:19 - And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
- Job 27:14 - If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
- Job 27:15 - Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
- Numbers 24:9 - He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
- Job 8:3 - Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
- Job 8:4 - If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
- Jeremiah 4:7 - The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
- 2 Timothy 4:17 - Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
- Job 38:39 - Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
- Psalms 7:2 - Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
- Hosea 11:10 - They shall walk after the Lord: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
- Numbers 23:24 - Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.
- Psalms 34:10 - The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the Lord shall not want any good thing.