Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:6 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I gave them the dry and empty land as their home. I gave them salt flats to live in.
  • 新标点和合本 - 我使旷野作它的住处, 使咸地当它的居所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我使旷野作它的住处, 使盐地当它的居所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我使旷野作它的住处, 使盐地当它的居所。
  • 当代译本 - 我使它以旷野为家, 以盐地作居所。
  • 圣经新译本 - 我使原野作它的家, 使咸地作它的居所。
  • 现代标点和合本 - 我使旷野做它的住处, 使咸地当它的居所。
  • 和合本(拼音版) - 我使旷野作它的住处, 使咸地当它的居所。
  • New International Version - I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.
  • English Standard Version - to whom I have given the arid plain for his home and the salt land for his dwelling place?
  • New Living Translation - I have placed it in the wilderness; its home is the wasteland.
  • Christian Standard Bible - I made the desert its home, and the salty wasteland its dwelling.
  • New American Standard Bible - To whom I gave the wilderness as his home, And the salt land as his dwelling place?
  • New King James Version - Whose home I have made the wilderness, And the barren land his dwelling?
  • Amplified Bible - To whom I gave the wilderness as his home And the salt land as his dwelling place?
  • American Standard Version - Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?
  • King James Version - Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
  • New English Translation - to whom I appointed the steppe for its home, the salt wastes as its dwelling place?
  • World English Bible - whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?
  • 新標點和合本 - 我使曠野作牠的住處, 使鹹地當牠的居所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我使曠野作牠的住處, 使鹽地當牠的居所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我使曠野作牠的住處, 使鹽地當牠的居所。
  • 當代譯本 - 我使牠以曠野為家, 以鹽地作居所。
  • 聖經新譯本 - 我使原野作牠的家, 使鹹地作牠的居所。
  • 呂振中譯本 - 我使原野做牠的住宅, 使鹹地當牠的居所。
  • 現代標點和合本 - 我使曠野做牠的住處, 使鹹地當牠的居所。
  • 文理和合譯本 - 我使曠野為其室家、鹵地為其居所、
  • 文理委辦譯本 - 居曠野、處鹵地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我使曠野為其所處、使鹵地為其居所、
  • Nueva Versión Internacional - Yo les di el páramo por morada, el yermo por hábitat.
  • 현대인의 성경 - 내가 그것들에게 들을 주어 집을 삼게 하고 그것들로 염분이 많은 땅에 살도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
  • Восточный перевод - Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi je lui ai donné ╵le désert pour demeure et des plateaux salés ╵pour résidence.
  • リビングバイブル - このわたしが、それを荒れ地に放ち、 住みかとして不毛の地を与えたのだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu lhe dei o deserto como lar, o leito seco de lagos salgados como sua morada.
  • Hoffnung für alle - Ich gab ihm die Steppe als Lebensraum, die Salzwüste als sein Gebiet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta ban cho nó hoang mạc làm nhà; đất mặn đồng chua làm chỗ ở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้ให้ที่กันดารไว้เป็นบ้านของมัน และให้ย่านดินโป่งเป็นที่อาศัยของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ให้​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น​เป็น​บ้าน​ของ​พวก​มัน และ​ให้​ที่​ดิน​เค็ม​เป็น​ที่​อาศัย
交叉引用
  • Ezekiel 47:11 - But none of the swamps will have fresh water in them. They will stay salty.
  • Hosea 8:9 - They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim’s people have sold themselves to their Assyrian lovers.
  • Jeremiah 2:24 - You are like a wild donkey that lives in the desert. She smells the wind when she longs for a mate. Who can hold her back? The males that run after her do not need to wear themselves out. At mating time they will easily find her.
  • Job 24:5 - The poor are like wild donkeys in the desert. They have to go around looking for food. The dry and empty land provides the only food for their children.
  • Deuteronomy 29:23 - The whole land will be burned up. Nothing but salt and sulfur will be left. Nothing will be planted there. Nothing will grow there. In fact, nothing will even start to grow there. The land will be like Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim after they were destroyed. The Lord wiped out those cities because he was very angry.
  • Jeremiah 17:6 - They will be like a bush in a dry and empty land. They will not enjoy success when it comes. They will live in dry places in the desert. It is a land of salt where no one else lives.
  • Psalm 107:34 - He turned land that produced crops into a salty land where nothing could grow. He did it because the people who lived there were evil.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I gave them the dry and empty land as their home. I gave them salt flats to live in.
  • 新标点和合本 - 我使旷野作它的住处, 使咸地当它的居所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我使旷野作它的住处, 使盐地当它的居所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我使旷野作它的住处, 使盐地当它的居所。
  • 当代译本 - 我使它以旷野为家, 以盐地作居所。
  • 圣经新译本 - 我使原野作它的家, 使咸地作它的居所。
  • 现代标点和合本 - 我使旷野做它的住处, 使咸地当它的居所。
  • 和合本(拼音版) - 我使旷野作它的住处, 使咸地当它的居所。
  • New International Version - I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.
  • English Standard Version - to whom I have given the arid plain for his home and the salt land for his dwelling place?
  • New Living Translation - I have placed it in the wilderness; its home is the wasteland.
  • Christian Standard Bible - I made the desert its home, and the salty wasteland its dwelling.
  • New American Standard Bible - To whom I gave the wilderness as his home, And the salt land as his dwelling place?
  • New King James Version - Whose home I have made the wilderness, And the barren land his dwelling?
  • Amplified Bible - To whom I gave the wilderness as his home And the salt land as his dwelling place?
  • American Standard Version - Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?
  • King James Version - Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
  • New English Translation - to whom I appointed the steppe for its home, the salt wastes as its dwelling place?
  • World English Bible - whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?
  • 新標點和合本 - 我使曠野作牠的住處, 使鹹地當牠的居所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我使曠野作牠的住處, 使鹽地當牠的居所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我使曠野作牠的住處, 使鹽地當牠的居所。
  • 當代譯本 - 我使牠以曠野為家, 以鹽地作居所。
  • 聖經新譯本 - 我使原野作牠的家, 使鹹地作牠的居所。
  • 呂振中譯本 - 我使原野做牠的住宅, 使鹹地當牠的居所。
  • 現代標點和合本 - 我使曠野做牠的住處, 使鹹地當牠的居所。
  • 文理和合譯本 - 我使曠野為其室家、鹵地為其居所、
  • 文理委辦譯本 - 居曠野、處鹵地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我使曠野為其所處、使鹵地為其居所、
  • Nueva Versión Internacional - Yo les di el páramo por morada, el yermo por hábitat.
  • 현대인의 성경 - 내가 그것들에게 들을 주어 집을 삼게 하고 그것들로 염분이 많은 땅에 살도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
  • Восточный перевод - Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi je lui ai donné ╵le désert pour demeure et des plateaux salés ╵pour résidence.
  • リビングバイブル - このわたしが、それを荒れ地に放ち、 住みかとして不毛の地を与えたのだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu lhe dei o deserto como lar, o leito seco de lagos salgados como sua morada.
  • Hoffnung für alle - Ich gab ihm die Steppe als Lebensraum, die Salzwüste als sein Gebiet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta ban cho nó hoang mạc làm nhà; đất mặn đồng chua làm chỗ ở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้ให้ที่กันดารไว้เป็นบ้านของมัน และให้ย่านดินโป่งเป็นที่อาศัยของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ให้​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น​เป็น​บ้าน​ของ​พวก​มัน และ​ให้​ที่​ดิน​เค็ม​เป็น​ที่​อาศัย
  • Ezekiel 47:11 - But none of the swamps will have fresh water in them. They will stay salty.
  • Hosea 8:9 - They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim’s people have sold themselves to their Assyrian lovers.
  • Jeremiah 2:24 - You are like a wild donkey that lives in the desert. She smells the wind when she longs for a mate. Who can hold her back? The males that run after her do not need to wear themselves out. At mating time they will easily find her.
  • Job 24:5 - The poor are like wild donkeys in the desert. They have to go around looking for food. The dry and empty land provides the only food for their children.
  • Deuteronomy 29:23 - The whole land will be burned up. Nothing but salt and sulfur will be left. Nothing will be planted there. Nothing will grow there. In fact, nothing will even start to grow there. The land will be like Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim after they were destroyed. The Lord wiped out those cities because he was very angry.
  • Jeremiah 17:6 - They will be like a bush in a dry and empty land. They will not enjoy success when it comes. They will live in dry places in the desert. It is a land of salt where no one else lives.
  • Psalm 107:34 - He turned land that produced crops into a salty land where nothing could grow. He did it because the people who lived there were evil.
圣经
资源
计划
奉献