逐节对照
- Amplified Bible - His young ones suck up blood; And where the slain are, there is he.”
- 新标点和合本 - 它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在那里。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它的雏吸血; 被杀的人在哪里,它也在哪里。”
- 和合本2010(神版-简体) - 它的雏吸血; 被杀的人在哪里,它也在哪里。”
- 当代译本 - 它的幼雏噬血, 哪里有尸体,它就在哪里。”
- 圣经新译本 - 它的幼雏也都吮血; 被杀的人在哪里,鹰也在哪里。”
- 现代标点和合本 - 它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在哪里。”
- 和合本(拼音版) - 它的雏也咂血, 被杀的人在哪里,它也在那里。”
- New International Version - Its young ones feast on blood, and where the slain are, there it is.”
- New International Reader's Version - Their little ones like to eat blood. Eagles gather where they see dead bodies.”
- English Standard Version - His young ones suck up blood, and where the slain are, there is he.”
- New Living Translation - Its young gulp down blood. Where there’s a carcass, there you’ll find it.”
- Christian Standard Bible - Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there.
- New American Standard Bible - His young ones also lick up blood greedily; And where the slain are, there he is.”
- New King James Version - Its young ones suck up blood; And where the slain are, there it is.”
- American Standard Version - Her young ones also suck up blood: And where the slain are, there is she.
- King James Version - Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
- New English Translation - And its young ones devour the blood, and where the dead carcasses are, there it is.”
- World English Bible - His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is.”
- 新標點和合本 - 牠的雛也咂血; 被殺的人在哪裏,牠也在那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的雛吸血; 被殺的人在哪裏,牠也在哪裏。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 牠的雛吸血; 被殺的人在哪裏,牠也在哪裏。」
- 當代譯本 - 牠的幼雛噬血, 哪裡有屍體,牠就在哪裡。」
- 聖經新譯本 - 牠的幼雛也都吮血; 被殺的人在哪裡,鷹也在哪裡。”
- 呂振中譯本 - 牠的幼雛也咂 血; 被刺死的人在哪裏, 牠就在哪裏。』
- 現代標點和合本 - 牠的雛也咂血; 被殺的人在哪裡,牠也在哪裡。」
- 文理和合譯本 - 其雛吮血、屍之所在、彼亦在焉、
- 文理委辦譯本 - 其雛噏血、尸所在、大鷹集焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其雛吸血、何處有屍、鵰鷹集焉、
- Nueva Versión Internacional - Sus polluelos se regodean en la sangre; donde hay un cadáver, allí está el halcón».
- 현대인의 성경 - 시체가 있는 곳에는 독수리가 모이며 그 새끼들도 거기서 피를 빨아먹는다.”
- Новый Русский Перевод - Кровь пьют его птенцы, где труп, там и он.
- Восточный перевод - Кровь пьют его птенцы; где труп, там и он.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кровь пьют его птенцы; где труп, там и он.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кровь пьют его птенцы; где труп, там и он.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses petits s’abreuvent de sang. Où que soient les cadavres, ╵il est présent .
- リビングバイブル - 鷲は死んだ動物を見つけて運び、 ひなはその血を吸う。」
- Nova Versão Internacional - Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está”.
- Hoffnung für alle - Schon seine Jungen gieren nach Blut; wo Leichen liegen, da ist er zur Stelle.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn con nó cũng quen hút máu. Vì nơi đâu có xác chết là nó đến ngay.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกของมันขยอกเลือดลงไปในคอ มันไปทุกแห่งที่มีคนถูกเข่นฆ่า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของมันดูดกินเลือด และที่ไหนมีร่างที่ถูกฆ่า มันก็อยู่ที่นั่น”
交叉引用
- Ezekiel 39:17 - “As for you, son of man, thus says the Lord God, ‘Say to every kind of bird and to every animal of the field, “Assemble and come, gather from every side to My sacrifice that I am slaughtering for you, as a great sacrificial feast on the mountains of Israel, and you will eat flesh and drink blood.
- Ezekiel 39:18 - You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats, and bulls, all of them fatlings of Bashan [east of the Jordan].
- Ezekiel 39:19 - So you will eat fat until you are filled and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast which I have prepared for you.
- Luke 17:37 - And they asked Him, “Where, Lord?” He answered, “Where the corpse is, there the vultures will be gathered.”
- Matthew 24:28 - Wherever the corpse is, there the vultures will flock together.