逐节对照
- Hoffnung für alle - Sie kauern nieder, bringen ihre Jungen zur Welt, und dann hören ihre Wehen auf.
- 新标点和合本 - 它们屈身,将子生下, 就除掉疼痛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它们屈身,生下幼儿, 就解除了阵痛。
- 和合本2010(神版-简体) - 它们屈身,生下幼儿, 就解除了阵痛。
- 当代译本 - 它们屈身产仔, 结束分娩之痛。
- 圣经新译本 - 它们屈身,把子产下, 就除掉生产的疼痛。
- 现代标点和合本 - 它们屈身,将子生下, 就除掉疼痛。
- 和合本(拼音版) - 它们屈身将子生下, 就除掉疼痛。
- New International Version - They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
- New International Reader's Version - They bend their back legs and have their babies. Then their labor pains stop.
- English Standard Version - when they crouch, bring forth their offspring, and are delivered of their young?
- New Living Translation - They crouch down to give birth to their young and deliver their offspring.
- Christian Standard Bible - They crouch down to give birth to their young; they deliver their newborn.
- New American Standard Bible - They kneel down, they deliver their young, They get rid of their labor pains.
- New King James Version - They bow down, They bring forth their young, They deliver their offspring.
- Amplified Bible - They kneel down, they bring forth their young, They cast out their labor pains.
- American Standard Version - They bow themselves, they bring forth their young, They cast out their pains.
- King James Version - They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
- New English Translation - They crouch, they bear their young, they bring forth the offspring they have carried.
- World English Bible - They bow themselves. They bear their young. They end their labor pains.
- 新標點和合本 - 牠們屈身,將子生下, 就除掉疼痛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們屈身,生下幼兒, 就解除了陣痛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 牠們屈身,生下幼兒, 就解除了陣痛。
- 當代譯本 - 牠們屈身產仔, 結束分娩之痛。
- 聖經新譯本 - 牠們屈身,把子產下, 就除掉生產的疼痛。
- 呂振中譯本 - 牠們屈身,將子生下, 把所疼痛懷孕的送出。
- 現代標點和合本 - 牠們屈身,將子生下, 就除掉疼痛。
- 文理和合譯本 - 卷曲生子、劬勞誕育、
- 文理委辦譯本 - 卷曲其身、劬勞生子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卷曲其身、劬勞生子、
- Nueva Versión Internacional - Al tener sus crías se encorvan, y allí terminan sus dolores de parto.
- 현대인의 성경 - 그것들이 몸을 구푸리고 일단 새끼를 낳으면 그 고통은 끝나 버리고
- Новый Русский Перевод - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
- Восточный перевод - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
- La Bible du Semeur 2015 - quand elles s’accroupissent, ╵déposent leurs petits et sont délivrées des douleurs ?
- Nova Versão Internacional - Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi chúng cúi mình sinh đàn con nhỏ, mong thoát cơn đau quặn thắt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันหมอบตัวลงให้กำเนิดลูกอ่อน การเจ็บท้องคลอดของมันสิ้นสุดลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาที่มันโก้งโค้งตกลูก และหย่อนลูกน้อยลงบนพื้น
交叉引用
暂无数据信息